CAPÍTULO QUARTO (CHAPTER FOUR)

PRIMEIRA PARTE (FIRST PART)

PRESTA ATENÇÃO VIVENTE!

HUMAN ATTENTION

(Mateus 11, 4) Respondeu-lhes Jesus: Ide contar a João as coisas que ouvis e vedes: (5) os cegos vêem, e os coxos andam; os leprosos são purificados, e os surdos ouvem; os mortos são ressuscitados, e aos pobres é anunciado o evangelho. (6) E bem-aventurado é aquele que não se escandalizar de mim

(MT 11:4) Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see: (MT 11:5) The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them. (MT 11:6) And blessed is he, whosoever shall not be offended in me. 

(Tiago 1,12) Bem-aventurados o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.

(JAS 1:12) Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.

4. OS FRUTOS DO DEUS DE MOISÉS

4. THE FRUITS OF GOD OF MOSES

(Êxodo 32,27) Então ele lhes disse: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Cada um ponha a sua espada sobre a coxa; e passai e tornai pelo arraial de porta em porta, e mate cada um a seu irmão, e cada um a seu amigo, e cada um a seu vizinho.

(EX 32:27) And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbor.

(Deuteronômio 34, 1) Então subiu Moisés das planícies de Moabe ao monte Nebo, ao cume de Pisga, que está defronte de Jericó; e o Senhor mostrou-lhe toda a terra desde Gileade até Dã,[...] (4) E disse-lhe o Senhor: Esta é a terra que prometi com juramento a Abraão, a Isaque e a Jacó, dizendo: tua descendência a darei. Eu te fiz vê-la com os teus olhos, porém para lá não passarás. (5) Assim Moisés, servo do Senhor, morreu ali na terra de Moabe, conforme o dito do Senhor, (10) E nunca mais se levantou em Israel profeta como Moisés, a quem o Senhor conhecesse face a face.

(DEUT 34:1) And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead, unto Dan, [...] (DEUT 34:4) And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither. (DEUT 34:5) So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the word of the LORD. DEUT 34:10 And there arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the LORD knew face to face.

4.1 A VERDADE VEIO POR JESUS, POIS A MENTIRA VEIO PELO DIABO.

4.1 THE TRUTH CAME OF THE JESUS, LIE CAME OF THE DEVIL.

(João 1, 17) Porque a lei foi dada por meio de Moisés; a graça e a verdade vieram por Jesus Cristo. (18) Ninguém jamais viu a Deus. O Deus unigênito, que está no seio do Pai, esse o deu a conhecer.

(JN 1:17) For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ. (JN 1:18) No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.

(1ª João 2, 15) Não ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.

1JN 2:15 Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.

(João 7,7) O mundo não vos pode odiar; mas ele me odeia a mim, porquanto dele testifico que as suas obras são más.

JN 7:7 The world cannot hate you; but me it hateth, because I testify of it, that the works thereof are evil. 

4.2 DIZ O CRIADOR DO MUNDO

4.2 SPEECH THE CREATOR OF THE WORLD

(Jeremias 27, 4) e lhes darás uma mensagem para seus senhores, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores: (5) Sou eu que, com o meu grande poder e o meu braço estendido, fiz a terra com os homens e os animais que estão sobre a face da terra; e a dou a quem me apraz.

(JER 27:4) And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters; (JER 27:5) I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me.

4.4 - SE AS OBRAS DO MUNDO SÃO MÁS, E PELOS FRUTOS SE CONHECE A ÁRVORE, LOGO O CRIADOR É MAU.

4.4 - IF THE WORKS OF THE WORLD ARE BAD, SO ALSO CREATOR IS BAD.

(Mateus 7, 20) Portanto, pelos seus frutos os conhecereis. POR ISSO: (Mateus 4, 16) o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou. (João 12,46) Eu, que sou a luz, vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas.

(MT 7:20) Wherefore by their fruits ye shall know them. (MT 4:16) The people which sat in darkness saw great light; and to them which sat in the region and shadow of death light is sprung up. (JN 12:46) I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness.

(1ª Coríntios 4, 5) Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.

(1COR 4:5) Therefore judge nothing before the time, until the Lord come, who both will bring to light the hidden things of darkness, and will make manifest the counsels of the hearts: and then shall every man have praise of God.

(Efésios 5, 8) pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz:  (Efésios 6, 12) pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.

(EPH 5:8) For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light: (EPH 6:12) For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

(Colossenses 1:13) e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado; (1ª João 1,5) E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.

(COL 1:13) Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son: (1JN 1:5) This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all. 

4.5 - TODOS TÊM VISTO AS OBRAS DO DEUS DE ABRÃO, DE IZAQUE, JACÓ CHAMADO DE ISRAEL E MOISÉS.

4.5 - ALL HAVE SEEN THE WORKS OF GOD OF ABRAHAM, IZAQUE, JACOB CALLED ISRAEEL AND MOSES.

4.5.1 - SÃO OBRAS DE SOFRIMENTO, PROVAÇÃO E MORTE, SÃO TREVAS QUE SE REVELAM NO ÓDIO, NO FRATRICÍDIO, A SABER: A MORTE DOS SEMELHANTES.

4.5.1 - ARE WORKS OF SUFFERING, TRIAL AND DEATH THAT REVEALS THE FRATRICIDE

(1ª João 2, 9) Aquele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.

(1JN 2:9) He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.

4.5.2 - O DIABO TEM DOMINADO AS RELIGIÕES E A HUMANIDADE RAZÃO DA DESUNIÃO E TODOS OS FRATRÍCIDIOS DE TODOS OS TEMPOS.

4.5.2 - DEVIL DOMINATED ALL RELIGIONS AND NATIONS HUMAN REASON DISUNITY THE WAY TO TOTAL DESTRUCTION.

4.6 O DIABO COM JOSUÉ

4.6 THE DEVIL WITH JOSHUA

(Josué 1, 1) Depois da morte de Moisés, servo do Senhor, falou o Senhor a Josué, filho de Num, servidor de Moisés, dizendo: (2) Moisés, meu servo, é morto; levanta-te pois agora, passa este Jordão, tu e todo este povo, para a terra que eu dou aos filhos de Israel.

(JOSH 1:1) Now after the death of Moses the servant of the LORD it came to pass, that the LORD spake unto Joshua the son of Nun, Moses' minister, saying, (JOSH 1:2) Moses my servant is dead; now therefore arise, go over this Jordan, thou, and all this people, unto the land which I do give to them, even to the children of Israel.

4.7 O DIABO DETERMINA O ANÁTEMA (A DESTRUIÇÃO INDISCRIMINADA) ORDEM QUE CONTINUA PELOS SÉCULOS...ATÉ SUA VINDA NO DILÚVIO DE FOGO.

4.7 ANATHEMA, THE WHOLESALE DESTRUCTION OF HUMAN BEINGS. CONTINUES TODAY.

(Josué 1, 5) Ninguém te poderá resistir todos os dias da tua vida. Como fui com Moisés, assim serei contigo; não te deixarei, nem te desampararei. (18) Quem quer que se rebelar contra as tuas ordens, e não ouvir as tuas palavras em tudo quanto lhe mandares, será morto. Tão-somente esforça-te, e tem bom ânimo.

(JOSH 1:5) There shall not any man be able to stand before thee all the days of thy life: as I was with Moses, so I will be with thee: I will not fail thee, nor forsake thee. (JOSH 1:18) Whosoever he be that doth rebel against thy commandment, and will not hearken unto thy words in all that thou commandest him, he shall be put to death: only be strong and of a good courage.

4.8 A ESCOLA DO HOMICIDIO PARA OS DITADORES UNIVERSAIS – DIABO SENHOR DA MORTE.

4.8 SCHOOL OF HOMICIDIO FOR WORLD DICTATORS - DEVIL LORD OF DEATH.

4.8.1 O DIABO COM JOSUÉ

4.8.1 THE DEVIL WITH JOSHUA

(Josué 5, 1) Quando, pois, todos os reis dos amorreus que estavam ao oeste do Jordão, e todos os reis dos cananeus que estavam ao lado do mar, ouviram que o Senhor tinha secado as águas do Jordão de diante dos filhos de Israel, até que passassem, derreteu-se-lhes o coração, e não houve mais ânimo neles, por causa dos filhos de Israel. (6) Pois quarenta anos andaram os filhos de Israel pelo deserto, até se acabar toda a nação, isto é, todos os homens de guerra que saíram do Egito, e isso porque não obedeceram à voz do Senhor; aos quais o Senhor tinha jurado que não lhes havia de deixar ver a terra que, com juramento, prometera a seus pais nos daria, terra que mana leite e mel. (13) Ora, estando Josué perto de Jericó, levantou os olhos, e olhou; e eis que estava em pé diante dele um homem que tinha na mão uma espada nua. Chegou-se Josué a ele, e perguntou-lhe: És tu por nós, ou pelos nossos adversários? (15) Então respondeu o príncipe do exército do Senhor a Josué: Tira os sapatos dos pés, porque o lugar em que estás é santo. E Josué assim fez.

(JOSH 5:1) And it came to pass, when all the kings of the Amorites, which were on the side of Jordan westward, and all the kings of the Canaanites, which were by the sea, heard that the LORD had dried up the waters of Jordan from before the children of Israel, until we were passed over, that their heart melted, neither was there spirit in them any more, because of the children of Israel. (JOSH 5:6) For the children of Israel walked forty years in the wilderness, till all the people that were men of war, which came out of Egypt, were consumed, because they obeyed not the voice of the LORD: unto whom the LORD sware that he would not show them the land, which the LORD sware unto their fathers that he would give us, a land that floweth with milk and honey. (JOSH 5:13) And it came to pass, when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and, behold, there stood a man over against him with his sword drawn in his hand: and Joshua went unto him, and said unto him, Art thou for us, or for our adversaries? (JOSH 5:15) And the captain of the LORD's host said unto Joshua, Loose thy shoe from off thy foot; for the place whereon thou standest is holy. And Joshua did so.

4.9 - JUSUÉ RECEBE ORDENS DA PARTE DO DIABO PARA QUE MATE MULHERES GRÁVIDAS, CRIANCINHAS, MULHERES E HOMENS, VELHOS E ANIMAIS. DESGRAÇA QUE CONTINUA AINDA HOJE.

4.9 JOSHUA RECEIVED ORDERS, TO KILL, PREGNANT WOMEN, CHILDREN, ADULTS AND OLDER, INCLUDING ANIMALS.

(Deuteronômio 2, 25) Neste dia começarei a meter terror e medo de ti aos povos que estão debaixo de todo o céu; os quais, ao ouvirem a tua fama, tremerão e se angustiarão por causa de ti.

(DEUT 2:25) This day will I begin to put the dread of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish because of thee.

4.10 - ESSE É O DEUS QUE VOCÊ TEME E AMA? É ESSE O DEUS QUE VOCE QUER POR PAI? É A PERGUNTA QUE O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO FAZ.

4.10 THIS IS THE GOD THAT YOU LOVE? GOD IS THIS WHAT YOU WANT FOR FATHER? IS THE QUESTION HOLY SPIRIT TRUE DO?

(Josué 6, 21) E destruíram totalmente, ao fio da espada, tudo quanto havia na cidade, homem e mulher, menino e velho, bois, ovelhas e jumentos.

(JOSH 6:21) And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword.

(Josué 8,24) Quando os israelitas acabaram de matar todos os moradores de Ai no campo, no deserto para onde os tinham seguido, e havendo todos caído ao fio da espada até serem consumidos, então todo o Israel voltou para Ai e a feriu a fio de espada.

(JOSH 8:24) And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword.

(Josué 10, 11) Pois, quando eles iam fugindo de diante de Israel, à descida de Bete-Horom, o Senhor lançou sobre eles, do céu, grandes pedras até Azeca, e eles morreram; e foram mais os que morreram das pedras da saraiva do que os que os filhos de Israel mataram à espada.

(JOSH 10:11) And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Bethhoron, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword.

(Josué 10,28) Naquele mesmo dia Josué tomou a Maqueda, e feriu-a a fio de espada, bem como a seu rei; totalmente os destruiu com todos os que nela havia, sem deixar ali nem sequer um. Fez, pois, ao rei de Maqueda como fizera ao rei de Jericó.

(JOSH 10:28) And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof he utterly destroyed, them, and all the souls that were therein; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did unto the king of Jericho.

(Josué 10,30) E a esta também, e a seu rei, o Senhor entregou na mão de Israel, que a feriu a fio de espada com todos os que nela havia, sem deixar ali nem sequer um. Fez, pois, ao seu rei como fizera ao rei de Jericó. (Josué 10,32) O Senhor entregou também a Laquis na mão de Israel, que a tomou no segundo dia, e a feriu a fio de espada com todos os que nela havia, conforme tudo o que fizera a Libna.

(JOSH 10:30) And the LORD delivered it also, and the king thereof, into the hand of Israel; and he smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein; he let none remain in it; but did unto the king thereof as he did unto the king of Jericho. (JOSH 10:32) And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.

(Josué 10,35) e no mesmo dia a tomaram, ferindo-a a fio de espada; destruiu totalmente nesse mesmo dia todos os que nela estavam, conforme tudo o que fizera a Laquis. (Josué 10,37) tomaram-na, e a feriram ao fio da espada, bem como ao seu rei, e a todas as suas cidades, com todos os que nelas havia. A ninguém deixou com vida, mas, conforme tudo o que fizera a Eglom, a destruiu totalmente, com todos os que nela havia.

(JOSH 10:35) And they took it on that day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein he utterly destroyed that day, according to all that he had done to Lachish. (JOSH 10:37) And they took it, and smote it with the edge of the sword, and the king thereof, and all the cities thereof, and all the souls that were therein; he left none remaining, according to all that he had done to Eglon; but destroyed it utterly, and all the souls that were therein.

(Josué 10,39) e a tomou com o seu rei e com todas as suas cidades; feriu-as a fio de espada, e a todos os que nelas havia destruiu totalmente, não deixando nem sequer um. Como fizera a Hebrom, e como fizera também a Libna e ao seu rei, assim fez a Debir e ao seu rei.

JOSH 10:39 And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king.

(Josué 11,14) Mas todos os despojos dessas cidades, e o gado, tomaram-nos os filhos de Israel como presa para si; porém feriram ao fio da espada todos os homens, até os destruírem; nada deixaram do que tinha fôlego de vida.

JOSH 11:14 And all the spoil of these cities, and the cattle, the children of Israel took for a prey unto themselves; but every man they smote with the edge of the sword, until they had destroyed them, neither left they any to breathe.

4.10.1 - MAS SE VOCÊ NÃO CUMPRIR SUAS ORDENS DE MALDADE OU VAI PARA CRUZ OU VIVERÁ SUAS MALDIÇÕES... 

4.10.1 - OR YOU WILL MEET YOUR SAY THE DEATH, OR YOU SUFFER THEIR CURSES.

4.11 AS MALDIÇÕES QUE PESAM SOBRE ISRAEL E A HUMANIDADE

4.11 THE CURSES HANGING OVER ISRAEL AND HUMANITY

(Deuteronômio 28, 21) O Senhor fará pegar em ti a peste, até que te consuma da terra na qual estás entrando para a possuíres. (22) O Senhor te ferirá com a tísica e com a febre, com a inflamação, com o calor forte, com a seca, com crestamento e com ferrugem, que te perseguirão até que pereças (23) O céu que está sobre a tua cabeça será de bronze, e a terra que está debaixo de ti será de ferro. (24) O Senhor dará por chuva à tua terra pó; do céu descerá sobre ti a poeira, ate que sejas destruído.

(DEUT 28:21) The LORD shall make the pestilence cleave unto thee, until he have consumed thee from off the land, whither thou goest to possess it. (DEUT 28:22) The LORD shall smite thee with a consumption, and with a fever, and with an inflammation, and with an extreme burning, and with the sword, and with blasting, and with mildew; and they shall pursue thee until thou perish. (DEUT 28:23) And thy heaven that is over thy head shall be brass, and the earth that is under thee shall be iron.(DEUT 28:24) The LORD shall make the rain of thy land powder and dust: from heaven shall it come down upon thee, until thou be destroyed.

(Deuteronômio 28, 25) O Senhor fará que sejas ferido diante dos teus inimigos; por um caminho sairás contra eles, e por sete caminhos fugirás deles; e serás espetáculo horrendo a todos os reinos da terra. (26) Os teus cadáveres servirão de pasto a todas as aves do céu, e aos animais da terra, e não haverá quem os enxote. (27) O Senhor te ferirá com as úlceras do Egito, com tumores, com sarna e com coceira, de que não possas curar-te; (28) o Senhor te ferirá com loucura, com cegueira, e com pasmo de coração.

(DEUT 28:25) The LORD shall cause thee to be smitten before thine enemies: thou shalt go out one way against them, and flee seven ways before them: and shalt be removed into all the kingdoms of the earth. (DEUT 28:26) And thy carcass shall be meat unto all fowls of the air, and unto the beasts of the earth, and no man shall fray them away. (DEUT 28:27) The LORD will smite thee with the botch of Egypt, and with the emerods, and with the scab, and with the itch, whereof thou canst not be healed. (DEUT 28:28) The LORD shall smite thee with madness, and blindness, and astonishment of heart:

(Deuteronômio 28, 29) Apalparás ao meio-dia como o cego apalpa nas trevas, e não prosperarás nos teus caminhos; serás oprimido e roubado todos os dias, e não haverá quem te salve. (30) Desposar-te-ás com uma mulher, porém outro homem dormirá com ela; edificarás uma casa, porém não morarás nela; plantarás uma vinha, porém não a desfrutarás. (31) O teu boi será morto na tua presença, porém dele não comerás; o teu jumento será roubado diante de ti, e não te será restituído a ti; as tuas ovelhas serão dadas aos teus inimigos, e não haverá quem te salve.

(DEUT 28:29) And thou shalt grope at noonday, as the blind gropeth in darkness, and thou shalt not prosper in thy ways: and thou shalt be only oppressed and spoiled evermore, and no man shall save thee. (DEUT 28:30) Thou shalt betroth a wife, and another man shall lie with her: thou shalt build an house, and thou shalt not dwell therein: thou shalt plant a vineyard, and shalt not gather the grapes thereof. (DEUT 28:31) Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them.

(Deuteronômio 28, 32) Teus filhos e tuas filhas serão dados a outro povo, os teus olhos o verão, e desfalecerão de saudades deles todo o dia; porém não haverá poder na tua mão. (33) O fruto da tua terra e todo o teu trabalho comê-los-á um povo que nunca conheceste; e serás oprimido e esmagado todos os dias. (34) E enlouquecerás pelo que hás de ver com os teus olhos. (35) Com úlceras malignas, de que não possas sarar, o Senhor te ferirá nos joelhos e nas pernas, sim, desde a planta do pé até o alto da cabeça. (36) O Senhor te levará a ti e a teu rei, que tiveres posto sobre ti, a uma nação que não conheceste, nem tu nem teus pais; e ali servirás a outros deuses, ao pau e à pedra.

(DEUT 28:32) Thy sons and thy daughters shall be given unto another people, and thine eyes shall look, and fail with longing for them all the day long; and there shall be no might in thine hand. (DEUT 28:33) The fruit of thy land, and all thy labors, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway: (DEUT 28:34) So that thou shalt be mad for the sight of thine eyes which thou shalt see. (DEUT 28:35) The LORD shall smite thee in the knees, and in the legs, with a sore botch that cannot be healed, from the sole of thy foot unto the top of thy head. (DEUT 28:36) The LORD shall bring thee, and thy king which thou shalt set over thee, unto a nation which neither thou nor thy fathers have known; and there shalt thou serve other gods, wood and stone.

(Deuteronômio 28, 37) E virás a ser por pasmo, provérbio e ludíbrio entre todos os povos a que o Senhor te levar. (38) Levarás muita semente para o teu campo, porem colherás pouco; porque o gafanhoto a consumirá. (39) Plantarás vinhas, e as cultivarás, porém não lhes beberás o vinho, nem colherás as uvas; porque o bicho as devorará. (40) Terás oliveiras em todos os teus termos, porém não te ungirás com azeite; porque a azeitona te cairá da oliveira. (41) Filhos e filhas gerarás, porém não te pertencerão; porque irão em cativeiro.

(DEUT 28:37) And thou shalt become an astonishment, a proverb, and a byword, among all nations whither the LORD shall lead thee. (DEUT 28:38) Thou shalt carry much seed out into the field, and shalt gather but little in; for the locust shall consume it. (DEUT 28:39) Thou shalt plant vineyards, and dress them, but shalt neither drink of the wine, nor gather the grapes; for the worms shall eat them. (DEUT 28:40) Thou shalt have olive trees throughout all thy coasts, but thou shalt not anoint thyself with the oil; for thine olive shall cast his fruit. (DEUT 28:41) Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity.

(Deuteronômio 28, 42) Todo o teu arvoredo e o fruto do teu solo consumi-los-á o gafanhoto. (43) O estrangeiro que está no meio de ti se elevará cada vez mais sobre ti, e tu cada vez mais descerás; (44) ele emprestará a ti, porém tu não emprestarás a ele; ele será a cabeça, e tu serás a cauda. (45) Todas estas maldições virão sobre ti, e te perseguirão, e te alcançarão, até que sejas destruído, por não haveres dado ouvidos à voz do Senhor teu Deus, para guardares os seus mandamentos, e os seus estatutos, que te ordenou. (46) Estarão sobre ti por sinal e por maravilha, como também sobre a tua descendência para sempre servirás aos teus. (48) inimigos, que o Senhor enviará contra ti, em fome e sede, e em nudez, e em falta de tudo; e ele porá sobre o teu pescoço um jugo de ferro, até que te haja destruído.

(DEUT 28:42) All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume. (DEUT 28:43) The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low. (DEUT 28:44) He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail. (DEUT 28:45) Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee: (DEUT 28:46) And they shall be upon thee for a sign and for a wonder, and upon thy seed for ever. (DEUT 28:48) Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee.

(Deuteronômio 28, 49) O Senhor levantará contra ti de longe, da extremidade da terra, uma nação que voa como a águia, nação cuja língua não entenderás; (50) nação de rosto feroz, que não respeitará ao velho, nem se compadecerá do moço; (51) e comerá o fruto dos teus animais e o fruto do teu solo, até que sejas destruído; e não te deixará grão, nem mosto, nem azeite, nem as crias das tuas vacas e das tuas ovelhas, até que te faça perecer; (52) e te sitiará em todas as tuas portas, até que em toda a tua terra venham a cair os teus altos e fortes muros, em que confiavas; sim, te sitiará em todas as tuas portas, em toda a tua terra que o Senhor teu Deus te deu.

(DEUT 28:49) The LORD shall bring a nation against thee from far, from the end of the earth, as swift as the eagle flieth; a nation whose tongue thou shalt not understand; (DEUT 28:50) A nation of fierce countenance, which shall not regard the person of the old, nor show favor to the young: (DEUT 28:51) And he shall eat the fruit of thy cattle, and the fruit of thy land, until thou be destroyed: which also shall not leave thee either corn, wine, or oil, or the increase of thy kine, or flocks of thy sheep, until he have destroyed thee. (DEUT 28:52) And he shall besiege thee in all thy gates, until thy high and fenced walls come down, wherein thou trustedst, throughout all thy land: and he shall besiege thee in all thy gates throughout all thy land, which the LORD thy God hath given thee

(Deuteronômio 28, 53) E, no cerco e no aperto com que os teus inimigos te apertarão, comerás o fruto do teu ventre, a carne de teus filhos e de tuas filhas, que o Senhor teu Deus te houver dado. (54) Quanto ao homem mais mimoso e delicado no meio de ti, o seu olho será mesquinho para com o seu irmão, para com a mulher de seu regaço, e para com os filhos que ainda lhe ficarem de resto; (55) de sorte que não dará a nenhum deles da carne de seus filhos que ele comer, porquanto nada lhe terá ficado de resto no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará em todas as tuas portas.

(DEUT 28:53) And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee: (DEUT 28:54) So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave: (DEUT 28:55) So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates.

(Deuteronômio 28, 56) Igualmente, quanto à mulher mais mimosa e delicada no meio de ti, que de mimo e delicadeza nunca tentou pôr a planta de seu pé sobre a terra, será mesquinho o seu olho para com o homem de seu regaço, para com seu filho, e para com sua filha; (57) também ela será mesquinha para com as suas páreas, que saírem dentre os seus pés, e para com os seus filhos que tiver; porque os comerá às escondidas pela falta de tudo, no cerco e no aperto com que o teu inimigo te apertará nas tuas portas. (58) Se não tiveres cuidado de guardar todas as palavras desta lei, que estão escritas neste livro, para temeres este nome glorioso e temível, o Senhor teu Deus; (59) então o Senhor fará espantosas as tuas pragas, e as pragas da tua descendência, grandes e duradouras pragas, e enfermidades malignas e duradouras; (60) e fará tornar sobre ti todos os males do Egito, de que tiveste temor; e eles se apegarão a ti.

(DEUT 28:56) The tender and delicate woman among you, which would not adventure to set the sole of her foot upon the ground for delicateness and tenderness, her eye shall be evil toward the husband of her bosom, and toward her son, and toward her daughter, (DEUT 28:57) And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates. (DEUT 28:58) If thou wilt not observe to do all the words of this law that are written in this book, that thou mayest fear this glorious and fearful name, THE LORD THY GOD; (DEUT 28:59) Then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance. (DEUT 28:60) Moreover he will bring upon thee all the diseases of Egypt, which thou wast afraid of; and they shall cleave unto thee.

(Deuteronômio 28, 61) Também o Senhor fará vir a ti toda enfermidade, e toda praga que não está escrita no livro desta lei, até que sejas destruído. (62) Assim ficareis poucos em número, depois de haverdes sido em multidão como as estrelas do céu; porquanto não deste ouvidos à voz do Senhor teu Deus. (63) E será que, assim como o Senhor se deleitava em vós, para fazer-vos o bem e multiplicar-vos, assim o Senhor se deleitará em destruir-vos e consumir-vos; e sereis desarraigados da terra na qual estais entrando para a possuirdes.

(DEUT 28:61) Also every sickness, and every plague, which is not written in the book of this law, them will the LORD bring upon thee, until thou be destroyed. (DEUT 28:62) And ye shall be left few in number, whereas ye were as the stars of heaven for multitude; because thou wouldest not obey the voice of the LORD thy God. (DEUT 28:63) And it shall come to pass, that as the LORD rejoiced over you to do you good, and to multiply you; so the LORD will rejoice over you to destroy you, and to bring you to nought; and ye shall be plucked from off the land whither thou goest to possess it.

(Deuteronômio 28, 64) E o Senhor vos espalhará entre todos os povos desde uma extremidade da terra até a outra; e ali servireis a outros deuses que não conhecestes, nem vós nem vossos pais, deuses de pau e de pedra. (65) E nem ainda entre estas nações descansarás, nem a planta de teu pé terá repouso; mas o Senhor ali te dará coração tremente, e desfalecimento de olhos, e desmaio de alma. (66) E a tua vida estará como em suspenso diante de ti; e estremecerás de noite e de dia, e não terás segurança da tua própria vida. (67) Pela manhã dirás: Ah! quem me dera ver a tarde; E à tarde dirás: Ah! quem me dera ver a manhã! pelo pasmo que terás em teu coração, e pelo que verás com os teus olhos.

(DEUT 28:64) And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even unto the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, even wood and stone. (DEUT 28:65) And among these nations shalt thou find no ease, neither shall the sole of thy foot have rest: but the LORD shall give thee there a trembling heart, and failing of eyes, and sorrow of mind: (DEUT 28:66) And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life: (DEUT 28:67) In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see.

4.12 O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO PERGUNTA: É ESSE O DEUS AMOR QUE VOCÊ DESEJA POR PAI? NÃO É ESSA A RAZÃO DO ÓDIO HUMANO E DE TODO FRATRICÍDIO?

4.12 - THE HOLY TRUE SPIRIT QUESTION: THIS IS GOD LOVE YOU WANT FATHER? DOES NOT THIS IS REASON HUMAN OF HATE AND FRATRICIDE?

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.