CAPÍTULO SÉTIMO (CHAPTER SEVEN) 

SEGUNDA PARTE (SECOND PART)

7.8 PORTANTO, TODOS NÓS QUE SOMOS PECADORES - AGORA RECEBEMOS O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO E CONTINUAREMOS COM O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO, SE SEGUIRMOS OS MANDAMENTOS DE JESUS CRISTO NOSSO SALVADOR E LIBERTADOR

7.8 SO ALL WHO WE ARE SINNERS, NOW, WE RECEIVE THE HOLY GHOST TRUE, AND WE WILL CONTINUE WITH THE HOLY GHOST TRUE IF WE FOLLOW THE COMMANDMENTS OF JESUS CHRIST, OUR SAVIOR AND DELIVERER

(João 13, 24) Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros. (1ª João 3, 23) Ora, o seu mandamento é este, que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.

(JN 13:24) Simon Peter therefore beckoned to him, that he should ask who it should be of whom he spake. (1JN 3:23) And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment.

7.8.1 – ASSIM SENDO, SE VIVEMOS EM JESUS CRISTO TEMOS O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO E ESTAMOS REGENERADOS E RENOVADOS

7.8.1 - SO, IF WE LIVE IN JESUS CHRIST, WE HAVE THE TRUE HOLY GHOST, WE ARE REGENERATED AND RENEWED.

(Tito 3,3) Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros. (4) Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens, (5) não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo.

(TIT 3:3) For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. (TIT 3:4) But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, (TIT 3:5) Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;

7.8.2 - AGORA, ESTAMOS RENOVADOS E REGENERADOS NO ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO, ESTANDO BATIZADO, NOSSO NOME ESTÁ ESCRITO NO LIVRO DO CORDEIRO.

7.8.2 NOW, WE ARE RENEWED AND REGENERATED IN THE TRUE HOLY GHOST, BEING BAPTIZED, OUR NAME IS WRITTEN IN THE BOOK OF THE LAMB.

(Filipenses 4, 3) E peço também a ti, meu verdadeiro companheiro, que as ajudes, porque trabalharam comigo no evangelho, e com Clemente, e com os outros meus cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.

(PHIL 4:3) And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.

(Apocalipse 3,5) O que vencer será assim vestido de vestes brancas, e de maneira nenhuma riscarei o seu nome do livro da vida; antes confessarei o seu nome diante de meu Pai e diante dos seus anjos.

(REV 3:5) He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels.

(Apocalipse 21,27) E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

(REV 21:27) And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life.

7.9 SE ESTÁS: NA VERDADE, FIDELIDADE, BONDADE, MISERICÓRDIA, AMOR E UNIDADE – ENTÃO, AGORA, O SENHOR JESUS CRISTO ATRAVÉS DO ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO TE REVELA QUE:

7.9 - IF YOU ARE: IN THE TRUTH, FIDELITY, KINDNESS, MERCY, LOVE AND UNITY, THEN, NOW, THE LORD JESUS CHRIST THROUGH THE TRUE HOLY GHOST REVEALS THAT:

7.9.1 - ANTES DA RESSURREIÇÃO DE JESUS CRISTO E DA VINDA DO ESPIRITO SANTO VERDADEIRO - EXISTIA NO MUNDO O ESPIRITO SANTO DO SENHOR CRIADOR DO MUNDO, QUE NÃO PERMANECEU NA VERDADE. E QUE AINDA DOMINA OS NÃO CRENTES NO SENHOR JESUS CRISTO.

7.9.1 - BEFORE THE RESURRECTION OF JESUS CHRIST, AND THE COMING OF THE HOLY SPIRIT, HUMANITY ONLY KNEW THE HOLY GHOST OF THE LORD CREATOR OF THE WORLD, AND THAT STILL DOMINATES, THOSE WHO ARE NOT WITH THE LORD JESUS CHRIST.

(1ª João 5, 19) Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno. (20) Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna. (Efésios 2, 2) nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência.

(1JN 5:19) And we know that we are of God, and the whole world lieth in wickedness. (1JN 5:20) And we know that the Son of God is come, and hath given us an understanding, that we may know him that is true, and we are in him that is true, even in his Son Jesus Christ. This is the true God, and eternal life. (EPH 2:2) Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

7.10 - PRESTA ATENÇÃO, FILHO OU FILHA AMADA DO SENHOR JESUS CRISTO PARA A DIFERENÇA ENTRE O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO E O ESPIRITO SANTO QUE NÃO PERMANECEU NA VERDADE. O BEM E O MAL.

7.10 - WARNING: THE DIFFERENCE BETWEEN THE GHOST OF THE WORLD, AND THE REAL HOLY GHOST.

(João 10, 9) Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, será salvo; entrará e sairá, e achará pastagens. (10) O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância. (11) Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas.

(JN 10:9) I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. (JN 10:10) The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. (JN 10:11) I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep.

7.11 - ATÉ JESUS CRISTO O ESPÍRITO SANTO, QUE NÃO PERMANECEU NA VERDADE, DOMINAVA OS SERES HUMANOS.

7.11 - UNTIL THE COMING OF JESUS CHRIST, THE HOLY GHOST, WHICH WAS NOT TRUE, DOMINATED MANKIND

(Isaias 45, 7) Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.

(IS 45:7) I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.

(Jó, 4, 18) Eis que Deus não confia nos seus servos, e até a seus anjos atribui loucura;

(JOB 4:18) Behold, he put no trust in his servants; and his angels he charged with folly:

(Isaias 44, 24) Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus, e espraiei a terra (quem estava comigo?); (25) que desfaço os sinais dos profetas falsos, e torno loucos os adivinhos, que faço voltar para trás os sábios, e converto em loucura a sua ciência; (26) sou eu que confirmo a palavra do meu servo, e cumpro o conselho dos meus mensageiros;[...]

(IS 44:24) Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; (IS 44:25) That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish; (IS 44:26) That confirmeth the word of his servant, and performeth the counsel of his messengers;[…]

(2ª Coríntios 4, 4) nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.

(2COR 4:4) In whom the god of this world hath blinded the minds of them which believe not, lest the light of the glorious gospel of Christ, who is the image of God, should shine unto them.

(Efésios 2, 2) nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,

(EPH 2:2) Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience:

 (Deuteronômio 32,39) Vede agora que eu, eu o sou, e não há outro deus além de mim; eu faço morrer e eu faço viver; eu firo e eu saro; e não há quem possa livrar da minha mão.

(DEUT 32:39) See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand

7.12 - O APÓSTOLO PAULO VISUALIZA O REINO DO ESPIRITO SANTO DO MUNDO EM SUA DIMENSÃO E NOS DIZ:

7.12 - THE APOSTLE PAUL, WITH THE POWER OF THE HOLY GHOST TRUE, SHOWS THE SPIRIT THAT DOMINATES HUMANITY. And alert:

(Efésios 6,12), pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.

(EPH 6:12) For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.

7.13 - JESUS AFIRMA:

7.13 - JESUS SAYS:

(Mateus 12, 30) Quem não é comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.

(MT 12:30) He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad.

7.14 - INICIALMENTE OS APÓSTOLOS NÃO FIZERAM DIFERENÇA ENTRE O ESPÍRITO DO DIABO E DO VERDADEIRO ESPÍRITO SANTO.

7.14 - THE APOSTLES INITIALLY MADE NO DIFFERENCE BETWEEN THE SPIRIT OF THE DEVIL AND THE TRUE HOLY GHOST.

Daí o porquê Jesus os chamava atenção: (Lucas 9,55) Ele porém, voltando-se, repreendeu-os, (e disse: Vós não sabeis de que espírito sois). (Mateus 16, 23) Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, que me serves de escândalo; porque não estás pensando nas coisas que são de Deus, mas sim nas que são dos homens.

That is why Jesus called attention: (LK 9:55) But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. (MT 16:23) But he turned, and said unto Peter, Get thee behind me, Satan: thou art an offence unto me: for thou savourest not the things that be of God, but those that be of men.

7.14.1 - E COLOCARAM A QUALIDADE DO CRIADOR DO MUNDO - NO SALVADOR DO MUNDO.

7.14.1 - REASON, PLACING QUALITY OF THE CREATOR OF THE WORLD, IN THE PERSON OF THE SAVIOR OF THE WORLD.

7.14.2 - DIFERENCIAÇÃO QUE NOS É REVELADO AGORA, PELO ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO.

7.14.2 - DIFFERENTIATION, WHICH IS NOW REVEALED TO US THROUGH THE TRUE HOLY SPIRIT.

7.14.3 - QUE NÃO É SOZINHO, POIS SE MANIFESTA NO PAI, NO FILHO E NELE MESMO.

7.14.3 - IS NOT ALONE, BECAUSE MANIFESTED IN FATHER, SON AND HIMSELF.

7.14.4 – ASSIM SENDO, A DEFINIÇÃO DE (MATEUS 12,31) E (MARCOS 3,29) PERTENCE AO ESPÍRITO DO DIABO.

7.14.4 SO THE DEFINITION OF (MATTHEW 12, 31) (MARK 3,29) BELONGS TO THE SPIRIT OF THE DEVIL.

(Mateus 12, 31) Portanto vos digo: Todo pecado e blasfêmia se perdoará aos homens; mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada. (32) Se alguém disser alguma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado, nem neste mundo, nem no vindouro. (Marcos 3, 29), mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo, nunca mais terá perdão, mas será réu de pecado eterno.

(MT 12:31) Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men. (MT 12:32) And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. (MK 3:29) But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation.

7.15 - PORQUE O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO DIZ QUE NÃO VEIO PARA QUE AS ALMAS SE PERCAM E SIM, SE REABILITEM.

7.15 - BECAUSE THE HOLY SPIRIT SAYS: CAME NOT TO LOSE THEIR SOULS. FOR THIS NEED NOT HAVE COME.

(João 6, 39) E a vontade do que me enviou é esta: Que eu não perca nenhum de todos aqueles que me deu, mas que eu o ressuscite no último dia. (João 12, 47) E, se alguém ouvir as minhas palavras, e não as guardar, eu não o julgo; pois eu vim, não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.

(JN 6:39) And this is the Father's will which hath sent me, that of all which he hath given me I should lose nothing, but should raise it up again at the last day. (JN 12:47) And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

7.16 - EXPLICAÇÃO DO VERDADEIRO ESPÍRITO SANTO:

7.16 - EXPLANATION OF THE TRUE HOLY SPIRIT:

7.16.1 PRIMEIRO PRINCÍPIO DE JESUS CRISTO: SIM SE É SIM – NÃO SE É NÃO, O QUE PASSA DISSO VEM DO MALÍGNO.

7.16.1 FIRST PRINCIPLE OF JESUS CHRIST:

(Mateus 5, 37) Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; não, não; pois o que passa daí, vem do Maligno.

(MT 5:37) But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil.

7.16.2 SEGUNDO PRINCÍPIO: PELOS FRUTOS SE CONHECE A ÁRVORE.

 7.16.2 SECOND PRINCIPLE OF JESUS CHRIST:

(Mateus 7,20) Portanto, pelos seus frutos os conhecereis.

(MT 7:20) Wherefore by their fruits ye shall know them.

7.16.3 TERCEIRO PRINCÍPIO: DEUS É AMOR E NÃO CONDENA A NINGUÉM.

7.16.3 THIRD PRINCIPLE OF JESUS CHRIST:

(1ª João 4, 8) Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.

(1JN 4:8) He that loveth not knoweth not God; for God is love.

7.16.3.1 DO AMOR

7.16.3.1 CHARITY

(1ª Coríntios 13, 4) O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece, (5) não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal; (6) não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade; (7) tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.

(1COR 13:4) Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, (1COR 13:5) Doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; (1COR 13:6) Rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; (1COR 13:7) Beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things.

7.17 - QUANTO AO JULGAMENTO DA HUMANIDADE

7.17 THE TRIAL OF HUMANITY

7.17.1 JESUS DISSE: EU NÃO VIM JULGAR O MUNDO.

7.17.1 JESUS SAID: I came not to judge the world.

(João 12, 47) E, se alguém ouvir as minhas palavras, e não as guardar, eu não o julgo; pois eu vim, não para julgar o mundo, mas para salvar o mundo.

(JN 12:47) And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world.

7.17.2 O PAI TAMBÉM NÃO JULGA O MUNDO, POIS DEU TODO O JULGAMENTO AO FILHO.

7.17.2 FATHER ALSO, WORLD DOES NOT JUDGE, THE TRIAL GAVE HIS FOR SON, JESUS CHRIST.

(João 5, 22) Porque o Pai a ninguém julga, mas deu ao Filho todo o julgamento...

(JN 5:22) For the Father judgeth no man, but hath committed all judgment unto the Son:

(7.17.3) O FILHO DEIXOU O JULGAMENTO COM O CRIADOR DO MUNDO, ATRAVÉS DA LEI - PARA OS QUE SÃO DA LEI, E ATRAVÉS DA VIDA DE JESUS CRISTO - PARA OS QUE SÃO DA GRAÇA.

(7.17.3) JESUS CHRIST, GAVE THE TRIAL OF MANKIND TO THE CREATOR OF THE WORLD, SO EXECUTE JUSTICE.

(João 8, 50) Eu não busco a minha glória; há quem a busque, e julgue.

(JN 8:50) And I seek not mine own glory: there is one that seeketh and judgeth.

(João 5,24) Em verdade, em verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não entra em juízo, mas já passou da morte para a vida.

(JN 5:24) Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

(João 12, 48) Quem me rejeita, e não recebe as minhas palavras, já tem quem o julgue; a palavra que tenho pregado, essa o julgará no último dia. (João 3, 19) E o julgamento é este: A luz veio ao mundo, e os homens amaram antes as trevas que a luz, porque as suas obras eram más.

(JN 12:48) He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. (JN 3:19) And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

(1ª Pedro 1, 13) Portanto, cingindo os lombos do vosso entendimento, sede sóbrios, e esperai inteiramente na graça que se vos oferece na revelação de Jesus Cristo.

(1PET 1:13) Wherefore gird up the loins of your mind, be sober, and hope to the end for the grace that is to be brought unto you at the revelation of Jesus Christ;

(João 17, 22) E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um; (23) eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.

JN 17:22 And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one: (JN 17:23) I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.

7.17.4 - DA AVALIAÇÃO DAS AFIRMAÇÕES DE JESUS CRISTO NÓS TEMOS QUE: O PAI, O FILHO E O ESPÍRITO SANTO SÃO UMA SÓ PESSOA, TEM O MESMO PROCEDER, O MESMO TESTEMUNHO E O MESMO AMOR.

7.17.4 - OF THE EVALUATION, REVELAÇOES OF JESUS CHRIST WE TEMOS: THE FATHER, THE SON AND THE TRUE HOLY GHOST ARE ONE PERSON, QUE TEM THE SAME SPIRIT, THE SAME TESTIMONY AND LOVE.

7.18 - O ESPIRITO SANTO DO MUNDO QUE NÃO PERMANECEU NA VERDADE, AGE SOZINHO.

7.18 - THE HOLY GHOST OF THE WORLD, THAT NOT TRUE, ACTS ALONE.

(Isaias 44, 24) Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus, e espraiei a terra (quem estava comigo?);

(IS 44:24) Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself;

(Isaias 63,3) Eu sozinho pisei no lagar, e dos povos ninguém houve comigo; eu os pisei na minha ira, e os esmaguei no meu furor, e o seu sangue salpicou as minhas vestes, e manchei toda a minha vestidura.

(IS 63:3) I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.

7.19 - POR SER O CRIADOR DO MUNDO HOMICIDA, E PORQUE SE REALIZA A PARTIR DA MORTE DOS VIVENTES, DIZ O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO:

7.19 - THE CREATOR OF THE WORLD IS MURDERER, HIS SALARY IS THE DEATH OF THE CREATURES. SAYS THE TRUE HOLY GHOST.

(Romanos 6, 23) Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor. (João 8, 44) Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o princípio, e nunca se firmou na verdade, porque nele não há verdade; quando ele profere mentira, fala do que lhe é próprio; porque é mentiroso, e pai da mentira.

(ROM 6:23) For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord. (JN 8:44) Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.

7.20 - O ESPIRITO SANTO VERDADEIRO DECLARA: QUE SÃO PALAVRAS E REALIZAÇÕES DO ESPÍRITO DO DIABO, TODAS AS AFIMAÇÕES EM SEU NOME, COM OBJETIVO DE SERVIR A MALDADE, NO SOFRIMENTO, DOR E MORTE.

7.20 - THE HOLY GHOST SAYS: ARE WORDS AND ACHIEVEMENTS OF THE SPIRIT OF THE DEVIL, THE WORDS AND DEEDS THAT RESULT IN SUFFERING, PAIN AND DEATH.

Vejamos:

Consider:

7.20.1 - DO DIABO

7.20.1 - DEVIL

(Isaias 45, 7) Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu sou o Senhor, que faço todas estas coisas.

(IS 45:7) I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.

7.20.2 - RESPOSTA DO ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO

7.20.2 - RESPONSE OF THE HOLY GHOST TRUE

(1ª João 1, 5) E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.

(1JN 1:5) This then is the message which we have heard of him, and declare unto you, that God is light, and in him is no darkness at all.

7.20.3 - DO DIABO

7.20.3 - DEVIL

(Isaias 44, 24) Assim diz o Senhor, teu Redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que sozinho estendi os céus, e espraiei a terra (quem estava comigo?); (25) que desfaço os sinais dos profetas falsos, e torno loucos os adivinhos, que faço voltar para trás os sábios, e converto em loucura a sua ciência; (Jeremias 17,10) Eu, o Senhor, esquadrinho a mente, eu provo o coração; e isso para dar a cada um segundo os seus caminhos e segundo o fruto das suas ações.

(IS 44:24) Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; (IS 44:25) That frustrateth the tokens of the liars, and maketh diviners mad; that turneth wise men backward, and maketh their knowledge foolish;  (JER 17:10) I the LORD search the heart, I try the reins, even to give every man according to his ways, and according to the fruit of his doings.

7.20.4 - RESPOSTA DO ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO

7.20.4 - RESPONSE OF THE HOLY GHOST TRUE

(TIAGO 1, 13) Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta. [...] (16) Não vos enganeis, meus amados irmãos. (17) Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação. (18) Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.

(JAS 1:13) Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man: (JAS 1:14) But every man is tempted, when he is drawn away of his own lust, and enticed. (JAS 1:15) Then when lust hath conceived, it bringeth forth sin: and sin, when it is finished, bringeth forth death. (JAS 1:16) Do not err, my beloved brethren. (JAS 1:17) Every good gift and every perfect gift is from above, and cometh down from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.

7.20.5 - PORTANTO: (MATEUS 7, 20) PELOS FRUTOS SE CONHECE A ÁRVORE E (MATEUS 5, 37) SIM SE É SIM E NÃO SE É NÃO, O QUE PASSA DISSO VEM DO MALÍGNO.

7.20.5 - (MT 7:20) WHEREFORE BY THEIR FRUITS YE SHALL KNOW THEM. (MT 5:37) BUT LET YOUR COMMUNICATION BE, YEA, YEA; NAY, NAY: FOR WHATSOEVER IS MORE THAN THESE COMETH OF EVIL.

7.21 DA REVOLTA DO CRIADOR COM SUA CRIATURA.

7.21 - THE REVOLT OF THE CREATOR TO WITH YOUR CREATURE.

(Gênesis 6, 7) E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito.

(GEN 6:7) And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.

(Isaias 64, 6) Pois todos nós somos como o imundo, e todas as nossas justiças como trapo da imundícia; e todos nós murchamos como a folha, e as nossas iniqüidades, como o vento, nos arrebatam.

(IS 64:6) But we are all as an unclean thing, and all our righteousnesses are as filthy rags; and we all do fade as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away.

(Sofonias 3, 8) Portanto esperai-me a mim, diz o Senhor, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu intento é ajuntar nações e congregar reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; pois esta terra toda será consumida pelo fogo do meu zelo.

(ZEPH 3:8) Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

7.22 - JESUS ESTEVE NO VENTRE DO DRAGÃO, ASSIM COMO JONAS NO VENTRE DO PEIXE.

7.22 - JESUS WAS IN THE BELLY OF THE DRAGON, LIKE JONAH IN THE BELLY OF THE WHALE.

(Mateus 12, 39) Mas ele lhes respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o do profeta Jonas; (40) pois, como Jonas esteve três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim estará o Filho do homem três dias e três noites no seio da terra. (41) Os ninivitas se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui quem é maior do que Jonas.(Lucas 11, 30) porquanto, assim como Jonas foi sinal para os ninivitas, também o Filho do homem o será para esta geração.

(MT 12:39) But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: (MT 12:40) For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. (MT 12:41) The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here. (LK 11:30) For as Jonas was a sign unto the Ninevites, so shall also the Son of man be to this generation.

(João 15,6) Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.

(JN 15:6) If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

(Lucas 23,28) Jesus, porém, voltando-se para elas, disse: Filhas de Jerusalém, não choreis por mim; chorai antes por vós mesmas, e por vossos filhos. (Mateus 8, 12) mas os filhos do reino serão lançados nas trevas exteriores; ali haverá choro e ranger de dentes.

(LK 23:28) But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children. (MT 8:12) But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.