CAPÍTULO SEXTO (CHAPTER SIX)

PRIMEIRA PARTE (FIRST PART)

ASSIM TE DIZ O ESPÍRITO SANTO, AMADO IRMÃO E IRMÃ EM CRISTO JESUS:

THUS SAITH THE HOLY SPIRIT, BELOVED BROTHER AND SISTER IN CHRIST JESUS:

(Mateus 10, 39) Quem achar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á. (Mateus 16, 25) pois, quem quiser salvar a sua vida por amor de mim perdê-la-á; mas quem perder a sua vida por amor de mim, achá-la-á.

(MT 10:39) He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it. (MT 16:25) For whosoever will save his life shall lose it: and whosoever will lose his life for my sake shall find it.

NESTE MUNDO O AMOR VERDADEIRO SOFRE, PORQUE O PODER DO MAU LHE AGRIDI, COM INVEJA DA SUA PAZ. MAS NA VIDA VINDOURA O NOSSO AMOR É PLENO E VERDADEIRO E NELE VIVEREMOS O EXPLENDOR DE NOSSA ALEGRIA.

IN THIS WORLD THE TRUE LOVE SUFFER, BECAUSE THE POWER OF EVIL ENVY OF YOUR PEACE. BUT IN THE LIFE TO COME, OUR LOVE IS TRUE, and will live in Explendor AND JOY.

(1ª Coríntios 13, 4) O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria não se ensoberbece, [...]

(1COR 13:4) Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up,[...]

(1ª Coríntios 13, 8) O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;

(1COR 13:8) Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away.

(1ª Coríntios 13, 13) Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.

(1COR 13:13) And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity.

6. A NOVA FACE DO DIABO

6. THE NEW FACE OF THE DEVIL

(Êxodo 33, 11) E falava o Senhor a Moisés face a face, como qualquer fala com o seu amigo. Depois tornava Moisés ao arraial; mas o seu servidor, o mancebo Josué, filho de Num, não se apartava da tenda. (Números 14,14) e o dirão aos habitantes desta terra. Eles ouviram que tu, ó Senhor, estás no meio deste povo; pois tu, ó Senhor, és visto face a face, e a tua nuvem permanece sobre eles, e tu vais adiante deles numa coluna de nuvem de dia, e numa coluna de fogo de noite. (Deuteronômio 5, 4) Face a face falou o Senhor conosco no monte, do meio o fogo

(EX 33:11) And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle. (NUM 14:14) And they will tell it to the inhabitants of this land: for they have heard that thou LORD art among this people, that thou LORD art seen face to face, and that thy cloud standeth over them, and that thou goest before them, by day time in a pillar of a cloud, and in a pillar of fire by night. (DEUT 5:4) The LORD talked with you face to face in the mount out of the midst of the fire,

6.1 O DIABO ESCONDIDO

6.1 THE DEVIL HIS FACE HIDDEN

(Deuteronômio 32, 20) e disse: Esconderei deles o meu rosto, verei qual será o seu fim, porque geração perversa são eles, filhos em quem não há fidelidade.

(DEUT 32:20) And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith.

6.2 O DIABO GOVERNA A TERRA

6.2 THE DEVIL GOVERNMENT THE EARTH

(Gênesis 1, 2) A terra era sem forma e vazia; e havia trevas sobre a face do abismo, mas o Espírito de Deus pairava sobre a face das águas. (Gênesis 6, 7) E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito. (Deuteronômio 32, 39) E agora vede bem: eu, sou eu, e fora de mim não há outro Deus! Sou eu que mato e faço viver, sou eu que firo e torno a curar e de minha mão ninguém se livra.

(GEN 1:2) And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. (GEN 6:7) And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them. (DEUT 32:39) See now that I, even I, am he, and there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal: neither is there any that can deliver out of my hand.

6.2.1 A ESTE SENHOR HOMICIDA - JESUS RESPONDE:

6.2.1 THIS HOMICIDAL LORD - JESUS SAYS:

(Mateus 11, 12) E desde os dias de João, o Batista, até agora, o reino dos céus é tomado a força, e os violentos o tomam de assalto.

(MT 11:12) And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

(João 10, 8) Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram.

(JN 10:8) All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them.

(Lucas 22, 69) Mas desde agora estará assentado o Filho do homem à mão direita do poder de Deus. (João 14, 7) Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto. (João 10, 30) Eu e o Pai somos um.

(LK 22:69) Hereafter shall the Son of man sit on the right hand of the power of God. (JN 14:7) If ye had known me, ye should have known my Father also: and from henceforth ye know him, and have seen him. (JN 10:30) I and my Father are one.

(João 14, 9) Respondeu-lhe Jesus: Há tanto tempo que estou convosco, e ainda não me conheces, Felipe? Quem me viu a mim, viu o Pai; como dizes tu: Mostra-nos o Pai?

(JN 14:9) Jesus saith unto him, Have I been so long time with you, and yet hast thou not known me, Philip? he that hath seen me hath seen the Father; and how sayest thou then, Shew us the Father?

(João 16,22) Assim também vós agora, na verdade, tendes tristeza; mas eu vos tornarei a ver, e alegrar-se-á o vosso coração, e a vossa alegria ninguém vo-la tirará.

(JN 16:22) And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.

(Romanos 5, 9) Logo muito mais, sendo agora justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira. (Romanos 5,11) E não somente isso, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora temos recebido a reconciliação.

(ROM 5:9) Much more then, being now justified by his blood, we shall be saved from wrath through him. (ROM 5:11) And not only so, but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.

Romanos 6, 22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.

ROM 6:22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.

(Romanos 7, 6) Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra. (Romanos 8, 1) Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus.

(ROM 7:6) But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. (ROM 8:1) There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.

(Romanos 8, 20) Porquanto a criação ficou sujeita à vaidade, não por sua vontade, mas por causa daquele que a sujeitou, (21) na esperança de que também a própria criação há de ser liberta do cativeiro da corrupção, para a liberdade da glória dos filhos de Deus. (22) Porque sabemos que toda a criação, conjuntamente, geme e está com dores de parto até agora; (23) e não só ela, mas até nós, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, aguardando a nossa adoração, a saber, a redenção do nosso corpo.

(ROM 8:20) For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope, (ROM 8:21) Because the creature itself also shall be delivered from the bondage of corruption into the glorious liberty of the children of God. (ROM 8:22) For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. (ROM 8:23) And not only they, but ourselves also, which have the firstfruits of the Spirit, even we ourselves groan within ourselves, waiting for the adoption, to wit, the redemption of our body.

(1º Pedro 2, 25) Porque éreis desgarrados, como ovelhas; mas agora tendes voltado ao Pastor e Bispo das vossas almas. (João 10, 14) Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem, (15) assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas.

(1PET 2:25) For ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls. (JN 10:14) I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine. (JN 10:15) just as the Father knows me and I know the Father; and I will lay down my life for the sheep.

(Hebreus 2, 14) Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo; (15) e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.

(HEB 2:14) Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; (HEB 2:15) And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.

6.3 E ASSIM O DIABO HOMICIDA (JOÃO 8,44) DESTRUIU AQUELA HUMANIDADE. E COMEÇOU OUTRA

6.3 E THE DEVIL DESTROYED HUMANITY (JOHN 8:44), AND FROM THERE ON BEGAN ANOTHER

(Gênesis 7, 23) Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca. (Gênesis 11, 8) Assim o Senhor os espalhou dali sobre a face de toda a terra; e cessaram de edificar a cidade. (Gênesis 9, 13) O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.

(GEN 7:23) And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. (GEN 11:8) So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. (GEN 9:13) I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.

ESSA ERA A PRIMEIRA FACE DO DIABO.

THIS WAS THE FIRST FACE OF THE DEVIL.

6.4 O DIABO AGORA VEM NO FOGO PARA CONDUZIR O SER HUMANO PECADOR AO INFERNO.

6.4 THE DEVIL IN HIS NEW FACE, TRAFFIC HUMANITY TO FLOOD OF FIRE.

(Mateus 3, 10) E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.

MT 3:10 And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

(Gênesis 19,24) Então o Senhor, da sua parte, fez chover do céu enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra.

(GEN 19:24) Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;

(Êxodo 3, 2) E apareceu-lhe o anjo do Senhor em uma chama de fogo do meio duma sarça. Moisés olhou, e eis que a sarça ardia no fogo, e a sarça não se consumia;

(EX 3:2) And the angel of the LORD appeared unto him in a flame of fire out of the midst of a bush: and he looked, and, behold, the bush burned with fire, and the bush was not consumed.

(Ezequiel 22,21) Sim, congregar-vos-ei, e assoprarei sobre vós o fogo da minha ira; e sereis fundidos no meio dela.

(EZEK 22:21) Yea, I will gather you, and blow upon you in the fire of my wrath, and ye shall be melted in the midst therof.

(Joel 2, 30) E mostrarei prodígios no céu e na terra, sangue e fogo, e colunas de fumaça.

(JOEL 2:30) And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.

(Zacarias 13, 9) E farei passar esta terceira parte pelo fogo, e a purificarei, como se purifica a prata, e a provarei, como se prova o ouro. Ela invocará o meu nome, e eu a ouvirei; direi: É meu povo; e ela dirá: O Senhor é meu Deus.

(ZECH 13:9) And I will bring the third part through the fire, and will refine them as silver is refined, and will try them as gold is tried: they shall call on my name, and I will hear them: I will say, It is my people: and they shall say, The LORD is my God.

6.5 DIZ JESUS:

6.5 REVEALS JESUS:

(João 15, 6) Quem não permanece em mim é lançado fora, como a vara, e seca; tais varas são recolhidas, lançadas no fogo e queimadas.

(JN 15:6) If a man abide not in me, he is cast forth as a branch, and is withered; and men gather them, and cast them into the fire, and they are burned.

6.5.1 ENTÃO O ANJO DO DILÚVIO QUE FEZ DO ACORCO-IRIS O SINAL DA ALIANÇA COM NOÉ - VAI AGORA DESTRUIR A TERRA COM FOGO.

6.5.1 THEN THE ANGEL OF THE FLOOD THAT MADE THE ACORCO-IRIS SIGN ALLIANCE WITH NOAH - WILL NOW DESTROY THE EARTH WITH FIRE.

(Apocalipse 10, 1) E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo, (5) O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu, (6) e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora, (7) mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.

(REV 10:1) And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow was upon his head, and his face was as it were the sun, and his feet as pillars of fire: (REV 10:5) And the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven, (REV 10:6) And sware by him that liveth for ever and ever, who created heaven, and the things that therein are, and the earth, and the things that therein are, and the sea, and the things which are therein, that there should be time no longer: (REV 10:7) But in the days of the voice of the seventh angel, when he shall begin to sound, the mystery of God should be finished, as he hath declared to his servants the prophets.

(Deuteronômio 32, 40) Pois levanto a minha mão ao céu, e digo: Como eu vivo para sempre, (41) se eu afiar a minha espada reluzente, e a minha mão travar do juízo, então retribuirei vingança aos meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam. (42) De sangue embriagarei as minhas setas, e a minha espada devorará carne; do sangue dos mortes e dos cativos, das cabeças cabeludas dos inimigos.

(DEUT 32:40) For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever. (DEUT 32:41) If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. (DEUT 32:42) I will make mine arrows drunk with blood, and my sword shall devour flesh; and that with the blood of the slain and of the captives, from the beginning of revenges upon the enemy.

6.5.2 - PRESTA ATENÇÃO VIVENTE, POIS JESUS TE MOSTROU NA CRUZ, QUE O PROBLEMA É GRAVE.

6.5.2 ATTENTION, BECAUSE JESUS SHOWN ON THE CROSS, THAT THE PROBLEM IS SERIOUS.

6.5.3 - E SE VOCE NÃO FOR COM JESUS FICARÁ PARA O JUIZO COM ESTE SENHOR DA MORTE.

6.5.3 AND IF YOU IS NOT WITH JESUS, WILL BE WITH THE DEVIL.

(Apocalipse 18,8) Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.

(REV 18:8) Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.

6.5.4 - E NOS DIAS ATUAIS TUDO ESTA PREPARADO CONFORME OS PROFETAS AVISARAM E O DIABO CONFIRMA EM EZEQUIEL 38 E 39

 6.5.4 EVERYTHING IS PREPARED: EZEKIEL 38 AND 39

(Apocalipse 14, 15) E outro anjo saiu do santuário, clamando com grande voz ao que estava assentado sobre a nuvem: Lança a tua foice e ceifa, porque é chegada a hora de ceifar, porque já a seara da terra está madura.

(REV 14:15) And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe.

6.5.5 - ISRAEL, A FIGUEIRA QUE SERVE DE ALERTA AO MUNDO, JÁ ESTÁ MADURA, PRONTA PARA COLHEITA.

6.5.5 ISRAEL, A FIGUEIRA WHAT ALERT TO SERVE THE WORLD, IS RIPE, READY FOR HARVEST

(Marcos 13, 28) Da figueira, pois, aprendei a parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão. (Apocalipse 22,10) Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.

(MK 13:28) Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near: (REV 22:10) And he saith unto me, Seal not the sayings of the prophecy of this book: for the time is at han

6.6 PRESTA ATENÇAO VIVENTE – IMAGINA A FACE DO DIABO QUE SE APRESENTOU A MOISÉS E QUE REINA NESSE MUNDO.

6.6 - WARNING - IMAGINE THE FACE OF THE DEVIL, WITNESSED BY MOSES AND THAT RULE MANKIND.

(Hebreus 12, 18) Pois não tendes chegado ao monte palpável, aceso em fogo, e à escuridão, e às trevas, e à tempestade, (19) e ao sonido da trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram rogaram que não se lhes falasse mais; (20) porque não podiam suportar o que se lhes mandava: Se até um animal tocar o monte, será apedrejado. (21) E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Estou todo aterrorizado e trêmulo.

(HEB 12:18) For ye are not come unto the mount that might be touched, and that burned with fire, nor unto blackness, and darkness, and tempest, (HEB 12:19) And the sound of a trumpet, and the voice of words; which voice they that heard intreated that the word should not be spoken to them any more: (HEB 12:20) (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: (HEB 12:21) And so terrible was the sight, that Moses said, I exceedingly fear and quake:)

6.7 - A FACE DE JESUS CRISTO NOSSO SALVADOR E LIBERTADOR

6.7 THE FACE OF JESUS CHRIST OUR SAVIOR AND LIBERATOR

(Hebreus 12,22) Mas tendes chegado ao Monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, a miríades de anjos; (23) à universal assembléia e igreja dos primogênitos inscritos nos céus, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados; (24) e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o de Abel. (25) Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se não escaparam aqueles quando rejeitaram o que sobre a terra os advertia, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que nos adverte lá dos céus; A SABER, O PAI EM SEU FILHO JESUS CRISTO.

(HEB 12:22) But ye are come unto mount Sion, and unto the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to an innumerable company of angels, (HEB 12:23) To the general assembly and church of the firstborn, which are written in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of just men made perfect, (HEB 12:24) And to Jesus the mediator of the new covenant, and to the blood of sprinkling, that speaketh better things that that of Abel. (HEB 12:25) See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven: NAMELY, THE FATHER IN HIS SON JESUS CHRIST.

6.7.1 - POIS O DIABO QUE ABALOU A TERRA NO DILÚVIO, AVISA QUE NOVAMENTE AGIRÁ.

6.7.1 - BECAUSE THE DEVIL THAT SHOOK THE EARTH, IN THE FLOOD, WARNS THAT WILL ACT AGAIN.

(Hebreus 12, 26) a voz do qual abalou então a terra; mas agora tem ele prometido, dizendo: Ainda uma vez hei de abalar não só a terra, mas também o céu. (27) Ora, esta palavra - Ainda uma vez - significa a remoção das coisas abaláveis, como coisas criadas, para que permaneçam as coisas inabaláveis. (28) Pelo que, recebendo nós um reino que não pode ser abalado, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus agradavelmente, com reverência e temor;

(HEB 12:26) Whose voice then shook the earth: but now he hath promised, saying, Yet once more I shake not the earth only, but also heaven. (HEB 12:27) And this word, Yet once more, signifieth the removing of those things that are shaken, as of things that are made, that those things which cannot be shaken may remain. (HEB 12:28) Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God acceptably with reverence and godly fear:

6.7.2 - POIS O DEUS QUE GOVERNA O MUNDO É FOGO CONSUMIDOR.

6.7.2 - BECAUSE THE GOD WHO RULES THE WORLD IS FIRE DESTROYER

(Hebreus 12, 29), pois o nosso Deus é um fogo consumidor.

(HEB 12:29) For our God is a consuming fire.

6.8 - EIS A NOVA FACE DO DIABO - FOGO CONSUMIDOR.

6.8 EIS NEW FACE OF THE DEVIL - CONSUMING FIRE.

(Êxodo 24,27) Ora, a aparência da glória do Senhor era como um fogo consumidor no cume do monte, aos olhos dos filhos de Israel. (Deuteronômio 4, 24) Porque o Senhor vosso Deus é um fogo consumidor, um Deus zeloso.

(EX 24:7) And he took the book of the covenant, and read in the audience of the people: and they said, All that the LORD hath said will we do, and be obedient. (DEUT 4:24) For the LORD thy God is a consuming fire, even a jealous God.

(Deuteronômio 9, 3) Sabe, pois, hoje que o Senhor teu Deus é o que passa adiante de ti como um fogo consumidor; ele os destruirá, e os subjugará diante de ti; e tu os lançarás fora, e cedo os desfarás, como o Senhor te prometeu.

(DEUT 9:3) Understand therefore this day, that the LORD thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee.

(Isaias 29, 6) Da parte do Senhor dos exércitos será ela visitada com trovões, e com terremotos, e grande ruído, como tufão, e tempestade, e labareda de fogo consumidor.

(IS 29:6) Thou shalt be visited of the LORD of hosts with thunder, and with earthquake, and great noise, with storm and tempest, and the flame of devouring fire.

(Isaias 30, 27) Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira, e com densa nuvem de fumaça; os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor;

(IS 30:27) Behold, the name of the LORD cometh from far, burning with his anger, and the burden thereof is heavy: his lips are full of indignation, and his tongue as a devouring fire;

(Isaias 30, 30) O Senhor fará ouvir a sua voz majestosa, e mostrará a descida do seu braço, na indignação da sua ira, e a labareda dum fogo consumidor, e tempestade forte, e dilúvio e pedra de saraiva.

(IS 30:30) And the LORD shall cause his glorious voice to be heard, and shall shew the lighting down of his arm, with the indignation of his anger, and with the flame of a devouring fire, with scattering, and tempest, and hailstones.

(Isaias 33, 14) Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas?

(IS 33:14) The sinners in Zion are afraid; fearfulness hath surprised the hypocrites. Who among us shall dwell with the devouring fire? who among us shall dwell with everlasting burnings?

(Apocalipse 18, 8) Por isso, num mesmo dia virão as suas pragas, a morte, e o pranto, e a fome; e será consumida no fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.

(REV 18:8) Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.

(Apocalipse 20,15) E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

(REV 20:15) And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

(Apocalipse 21, 8) Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.

(REV 21:8) But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.

É com esse Deus dos Infernos que queres passar para eternidade? Pergunta o Espírito Santo Verdadeiro.

It is with this God of Hell that you want to spend eternity? Question the Holy Ghost True.

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.