CAPÍTULO QUINTO (FIFTH CHAPTER) 

QUARTA PARTE (FOURTH PART) 

5.21 O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO PERGUNTA AO LEITOR: DESSA CONVERSA DO DIABO COM ELIAS QUAIS OS FRUTOS SE ESPERA, PARA VIDA OU PARA MORTE?

5.21 RESULT YOU EXPECT THE TALK OF THE DEVIL WITH ELIJAH? ASKS THE HOLY SPIRIT TRUE. RESULT OF LIFE OR DEATH?

(1ª Reis 19, 15) Então o Senhor lhe disse: Vai, volta pelo teu caminho para o deserto de Damasco; quando lá chegares, ungirás a Hazael para ser rei sobre a Síria. (16) E a Jeú, filho de Ninsi, ungirás para ser rei sobre Israel; bem como a Eliseu, filho de Safate de Abel-Meolá, ungirás para ser profeta em teu lugar. (17) E há de ser que o que escapar da espada de Hazael, matá-lo-á Jeú; e o que escapar da espada de Jeú, matá-lo-á Eliseu.

(1KINGS 19:15) And the LORD said unto him, Go, return on thy way to the wilderness of Damascus: and when thou comest, anoint Hazael to be king over Syria: (1KINGS 19:16) And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room. (1KINGS 19:17) And it shall come to pass, that him that escapeth the sword of Hazael shall Jehu slay: and him that escapeth from the sword of Jehu shall Elisha slay.

5.21.1 ESTE HAZAEL:

5.21.1 THIS HAZAEL:

(2ª Reis 8, 12) Então disse Hazael: Por que meu senhor está chorando? E ele disse: Porque sei o mal que hás de fazer aos filhos de Israel: Porás fogo às suas fortalezas, matarás à espada os seus mancebos, despedaçarás os seus pequeninos e fenderás as suas mulheres grávidas. (13) Ao que disse Hazael: Que é o teu servo, que não é mais do que um cão, para fazer tão grande coisa? Respondeu Eliseu: O Senhor mostrou-me que tu hás de ser rei da Síria. (15) Ao outro dia Hazael tomou um cobertor, molhou-o na água e o estendeu sobre o rosto do rei, de modo que este morreu. E Hazael reinou em seu lugar. (2ª Reis 13, 22) Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.

(2KINGS 8:12) And Hazael said, Why weepeth my lord? And he answered, Because I know the evil that thou wilt do unto the children of Israel: their strong holds wilt thou set on fire, and their young men wilt thou slay with the sword, and wilt dash their children, and rip up their women with child. (2KINGS 8:13) And Hazael said, But what, is thy servant a dog, that he should do this great thing? And Elisha answered, The LORD hath showed me that thou shalt be king over Syria. (2KINGS 8:15) And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead. (2KINGS 13:22) But Hazael king of Syria oppressed Israel all the days of Jehoahaz.

5.21.2 ESTE JÉU:

5.21.2 THIS JEHU

(2ª Reis 9, 5 E) quando chegou, eis que os chefes do exército estavam sentados ali; e ele disse: Chefe, tenho uma palavra para te dizer. E Jeú perguntou: A qual de todos nós? Respondeu ele: A ti, chefe! (6) Então Jeú se levantou, e entrou na casa; e o mancebo derramou-lhe o azeite sobre a cabeça, e lhe disse: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Ungi-te rei sobre o povo do Senhor, sobre Israel. (7) Ferirás a casa de Acabe, teu senhor, para que eu vingue da mão de Jezabel o sangue de meus servos, os profetas, e o sangue de todos os servos do Senhor. (8) Pois toda a casa de Acabe perecerá; e destruirei de Acabe todo filho varão, tanto o escravo como o livre em Israel

(2KINGS 9:5) And when he came, behold, the captains of the host were sitting; and he said, I have an errand to thee, O captain. And Jehu said, Unto which of all us? And he said, To thee, O captain. (2KINGS 9:6) And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel. (2KINGS 9:7) And thou shalt smite the house of Ahab thy master, that I may avenge the blood of my servants the prophets, and the blood of all the servants of the LORD, at the hand of Jezebel. (2KINGS 9:8) For the whole house of Ahab shall perish: and I will cut off from Ahab him that pisseth against the wall, and him that is shut up and left in Israel:

5.21.3 ENTÃO,  COM O DIABO, JÉU SAIU A MATAR E TRAIR OS SEUS IRMÃOS.

5.21.3 JEU WITH THE DEVIL, CAME TO KILL THEIR FELLOW

(2ª Reis 9, 23) Então Jorão deu volta, e fugiu, dizendo a Acazias: Há traição, Acazias! (24) Mas Jeú, entesando o seu arco com toda a força, feriu Jorão entre as espáduas, e a flecha lhe saiu pelo coração; e ele caiu no seu carro. (30) Depois Jeú veio a Jizreel; o que ouvindo Jezabel, pintou-se em volta dos olhos, e enfeitou a sua cabeça, e olhou pela janela. (31) Quando Jeú entrava pela porta, disse ela: Teve paz Zinri, que matou a seu senhor ? (32) Ao que ele levantou o rosto para a janela e disse: Quem é comigo? quem? E dois ou três eunucos olharam para ele. (33) Então disse ele: Lançai-a daí abaixo. E lançaram-na abaixo; e foram salpicados com o sangue dela a parede e os cavalos; e ele a atropelou.

(2KINGS 9:23) And Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, There is treachery, O Ahaziah. (2KINGS 9:24) And Jehu drew a bow with his full strength, and smote Jehoram between his arms, and the arrow went out at his heart, and he sunk down in his chariot. (2KINGS 9:30) And when Jehu was come to Jezreel, Jezebel heard of it; and she painted her face, and tired her head, and looked out at a window. (2KINGS 9:31) And as Jehu entered in at the gate, she said, Had Zimri peace, who slew his master? (2KINGS 9:32) And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs. (2KINGS 9:33) And he said, Throw her down. So they threw her down: and some of her blood was sprinkled on the wall, and on the horses: and he trode her under foot.

(2ª Reis 9, 34) E tendo ele entrado, comeu e bebeu; depois disse: Olhai por aquela maldita, e sepultai-a, porque é filha de rei. (35) Foram, pois, para a sepultar; porém não acharam dela senão a caveira, os pés e as palmas das mãos. (36) Então voltaram, e lho disseram. Pelo que ele disse: Esta é a palavra do Senhor, que ele falou por intermédio de Elias, o tisbita, seu servo, dizendo: No campo de Jizreel os cães comerão a carne de Jezabel, (37) e o seu cadáver será como esterco sobre o campo, na herdade de Jizreel; de modo que não se poderá dizer: Esta é Jezabel.

(2KINGS 9:34) And when he was come in, he did eat and drink, and said, Go, see now this cursed woman, and bury her: for she is a king's daughter. (2KINGS 9:35) And they went to bury her: but they found no more of her than the skull, and the feet, and the palms of her hands. (2KINGS 9:36) Wherefore they came again, and told him. And he said, This is the word of the LORD, which he spake by his servant Elijah the Tishbite, saying, In the portion of Jezreel shall dogs eat the flesh of Jezebel: (2KINGS 9:37) And the carcass of Jezebel shall be as dung upon the face of the field in the portion of Jezreel; so that they shall not say, This is Jezebel.

(2ª Reis 10, 11) E Jeú feriu todos os restantes da casa de Acabe em Jizreel, como também a todos os seus grandes, os seus amigos íntimos, e os seus sacerdotes, até não lhe deixar ficar nenhum de resto. (34) Ora, o restante dos atos de Jeú, e tudo quanto fez, e todo o seu poder, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?

(2KINGS 10:11) So Jehu slew all that remained of the house of Ahab in Jezreel, and all his great men, and his kinsfolk, and his priests, until he left him none remaining. (2KINGS 10:34) Now the rest of the acts of Jehu, and all that he did, and all his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

5.22 EXPLICA JESUS: SE O SER, HOMEM OU DEUS, DÁ A VIDA - É DE DEUS PAI.  SE O HOMEM OU DEUS MATA - É O DIABO CRIADOR.

5.22 JESUS EXPLAINS: IF BEING, MAN OR GOD, GIVE LIFE - IS OF THE GOD FATHER. IF KILL IS THE DEVIL. 

(João 10, 14) Eu sou o bom pastor; conheço as minhas ovelhas, e elas me conhecem, (15) assim como o Pai me conhece e eu conheço o Pai; e dou a minha vida pelas ovelhas. (Mateus 5, 37) - SIM SE É SIM – NÃO SE É NÃO - O QUE PASSA - DISSO VEM DO MALÍGNO. (Mateus 7,20) - PELOS FRUTOS SE CONHECE A ÁRVORE.

(JN 10:14) I am the good shepherd, and know my sheep, and am known of mine. (JN 10:15) As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep. (MT 5:37) But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. (MT 7:20) Wherefore by their fruits ye shall know them.

5.22.1 QUANDO ELIAS MATA CINQUENTA PESSOAS, ELE DEIXA MULHERES SEM MARIDO, FILHOS SEM PAIS, ETC. ISSO É OBRA DO DIABO DIZ O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO.

5.22.1 ELIJAH WITH THE DEVIL IS A MURDERER, THIS IS PERFECT WORK OF THE DEVIL, REVEALS THE TRUE HOLY SPIRIT.

(Romanos 6,23) Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

(ROM 6:23) For the wages of sin is death; but the gift of God is eternal life through Jesus Christ our Lord.

(2ª Reis 1, 9) Então o rei lhe enviou um chefe de cinqüenta, com os seus cinqüenta. Este subiu a ter com Elias que estava sentado no cume do monte, e disse-lhe: homem de Deus, o rei diz: Desce. (10) Mas Elias respondeu ao chefe de cinqüenta, dizendo-lhe: Se eu, pois, sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então desceu fogo do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.

(2KINGS 1:9) Then the king sent unto him a captain of fifty with his fifty. And he went up to him: and, behold, he sat on the top of an hill. And he spake unto him, Thou man of God, the king hath said, Come down. (2KINGS 1:10) And Elijah answered and said to the captain of fifty, If I be a man of God, then let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And there came down fire from heaven, and consumed him and his fifty.

(2ª Reis 1, 11) Tornou o rei a enviar-lhe outro chefe de cinqüenta com os seus cinqüenta. Este lhe falou, dizendo:  homem de Deus, assim diz o rei: Desce depressa. (12) Também a este respondeu Elias: Se eu sou homem de Deus, desça fogo do céu, e te consuma a ti e aos teus cinqüenta. Então o fogo de Deus desceu do céu, e consumiu a ele e aos seus cinqüenta.

(2KINGS 1:11) Again also he sent unto him another captain of fifty with his fifty. And he answered and said unto him, O man of God, thus hath the king said, Come down quickly. (2KINGS 1:12) And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty.

5.22.2 O DIABO NÃO TEM FORÇA CONTRA A ALMA HUMILHADA E PACÍFICA. A MORTE DE TAIS CRIATURAS NÃO TRAZ SABOR AO DIABO.

5.22.2 THE DEVIL HAS NO FORCE AGAINST SOUL HUMILIATED AND PEACEFUL.

(Mateus 22,11) Qualquer, pois, que a si mesmo se exaltar, será humilhado; e qualquer que a si mesmo se humilhar, será exaltado.

MT 22:11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

(2ª Reis 1,13) Ainda tornou o rei a enviar terceira vez um chefe de cinqüenta com os seus cinqüenta. E o terceiro chefe de cinqüenta, subindo, veio e pôs-se de joelhos diante de Elias e suplicou-lhe, dizendo: homem de Deus, peço-te que seja preciosa aos teus olhos a minha vida, e a vida destes cinqüenta teus servos. (14) Eis que desceu fogo do céu, e consumiu aqueles dois primeiros chefes de cinqüenta, com os seus cinqüenta; agora, porém, seja preciosa aos teus olhos a minha vida. (15) Então o anjo do Senhor disse a Elias: Desce com este; não tenhas medo dele. Levantou-se, pois, e desceu com ele ao rei.

(2KINGS 1:13) And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight. (2KINGS 1:14) Behold, there came fire down from heaven, and burnt up the two captains of the former fifties with their fifties: therefore let my life now be precious in thy sight. (2KINGS 1:15) And the angel of the LORD said unto Elijah, Go down with him: be not afraid of him. And he arose, and went down with him unto the king.

(2ª Reis 1, 16) E disse-lhe: Assim diz o Senhor: Por que enviaste mensageiros a consultar a Baal-Zebube, deus de Ecrom? Porventura é porque não há Deus em Israel, para consultares a sua palavra? Portanto, desta cama a que subiste não descerás, mas certamente morrerás. (17) Assim, pois, morreu conforme a palavra do Senhor que Elias falara. E Jorão começou a reinar em seu lugar no ano segundo de Jeorão, filho de Jeosafá, rei de Judá; porquanto Acazias não tinha filho. (18) Ora, o restante dos feitos de Acazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?

(2KINGS 1:16) And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. (2KINGS 1:17) So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. (2KING 1: 18) The rest of the acts of Ahaziah are recorded in the book of chronicles of the kings of Israel.

5.23 ELIZEU COM O DIABO

5.23 ELISHA WITH THE DEVIL

(2ª Reis 2, 9) Havendo eles passado, Elias disse a Eliseu: Pede-me o que queres que eu te faça, antes que seja tomado de ti. E disse Eliseu: Peço-te que haja sobre mim dobrada porção de teu espírito. (10) Respondeu Elias: Coisa difícil pediste. Todavia, se me vires quando for tomado de ti, assim se te fará; porém, se não, não se fará. (11) E, indo eles caminhando e conversando, eis que um carro de fogo, com cavalos de fogo, os separou um do outro; e Elias subiu ao céu num redemoinho. (12) O que vendo Eliseu, clamou: Meu pai, meu pai! o carro de Israel, e seus cavaleiros! E não o viu mais. Pegou então nas suas vestes e as rasgou em duas partes; (13) tomou a capa de Elias, que dele caíra, voltou e parou à beira do Jordão. (14) Então, pegando da capa de Elias, que dele caíra, feriu as águas e disse: Onde está o Senhor, o Deus de Elias? Quando feriu as águas, estas se dividiram de uma à outra banda, e Eliseu passou.

(2KINGS 2:9) And it came to pass, when they were gone over, that Elijah said unto Elisha, Ask what I shall do for thee, before I be taken away from thee. And Elisha said, I pray thee, let a double portion of thy spirit be upon me. (2KINGS 2:10) And he said, Thou hast asked a hard thing: nevertheless, if thou see me when I am taken from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be so. (2KINGS 2:11) And it came to pass, as they still went on, and talked, that, behold, there appeared a chariot of fire, and horses of fire, and parted them both asunder; and Elijah went up by a whirlwind into heaven. (2KINGS 2:12) And Elisha saw it, and he cried, My father, my father, the chariot of Israel, and the horsemen thereof. And he saw him no more: and he took hold of his own clothes, and rent them in two pieces. (2KINGS 2:13) He took up also the mantle of Elijah that fell from him, and went back, and stood by the bank of Jordan; (2KINGS 2:14) And he took the mantle of Elijah that fell from him, and smote the waters, and said, Where is the LORD God of Elijah? and when he also had smitten the waters, they parted hither and thither: and Elisha went over.

(2ª Reis 2, 23) Então subiu dali a Betel; e, subindo ele pelo caminho, uns meninos saíram da cidade, e zombavam dele, dizendo: Sobe, calvo; sobe, calvo! (24) E, virando-se ele para trás, os viu, e os amaldiçoou em nome do Senhor. Então duas ursas saíram do bosque, e despedaçaram quarenta e dois daqueles meninos. (25) E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para samária.

(2KINGS 2:23) And he went up from thence unto Bethel: and as he was going up by the way, there came forth little children out of the city, and mocked him, and said unto him, Go up, thou bald head; go up, thou bald head. (2KINGS 2:24) And he turned back, and looked on them, and cursed them in the name of the LORD. And there came forth two she bears out of the wood, and tare forty and two children of them. (2KINGS 2:25) And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.

5.23.1 EXPLICA O ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO

 5.23.1 EXPLAINS THE HOLY GHOST TRUE

(1ª João 3, 15) Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

(1JN 3:15) Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

5.24 E ELIZEU SERVIU AO DIABO DUAS VEZES MELHOR DO QUE ELIAS

5:24 ELISHA SERVED THE DEVIL TWICE BETTER THAN ELIJAH

(2ª Reis 6, 18) Quando os sírios desceram a ele, Eliseu orou ao Senhor, e disse: Fere de cegueira esta gente, peço-te. E o Senhor os feriu de cegueira, conforme o pedido de Eliseu. (2ª Reis 13, 20) Depois morreu Eliseu, e o sepultaram.

(2KINGS 6:18) And when they came down to him, Elisha prayed unto the LORD, and said, Smite this people, I pray thee, with blindness. And he smote them with blindness according to the word of Elisha. (2KINGS 13:20) And Elisha died, and they buried him. And the bands of the Moabites invaded the land at the coming in of the year.

5.25 A COLIGAÇÃO DO DIABO COM NABUCODONOZOR

5:25 A COALITION WITH THE DEVIL AND NEBUCHADNEZZAR

(2ª Reis 24, 2) Então o Senhor enviou contra Jeoiaquim tropas dos caldeus, tropas dos sírios, tropas dos moabitas e tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruírem, conforme a palavra que o Senhor falara por intermédio de seus servos os profetas. (12) Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei da Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus oficiais; e, no ano oitavo do seu reinado, o rei de Babilônia o levou preso. (13) E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; e despedaçou todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera no templo do Senhor, como o Senhor havia dito. (14) E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.

(2KINGS 24:2) And the LORD sent against him bands of the Chaldees, and bands of the Syrians, and bands of the Moabites, and bands of the children of Ammon, and sent them against Judah to destroy it, according to the word of the LORD, which he spake by his servants the prophets (2KINGS 24:12) And Jehoiachin the king of Judah went out to the king of Babylon, he, and his mother, and his servants, and his princes, and his officers: and the king of Babylon took him in the eighth year of his reign. (2KINGS 24:13) And he carried out thence all the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and cut in pieces all the vessels of gold which Solomon king of Israel had made in the temple of the LORD, as the LORD had said. (2KINGS 24:14) And he carried away all Jerusalem, and all the princes, and all the mighty men of valor, even ten thousand captives, and all the craftsmen and smiths: none remained, save the poorest sort of the people of the land.

(2ª Reis 25, 7) Degolaram os filhos de Zedequias à vista dele, vazaram-lhe os olhos, ataram-no com cadeias de bronze e o levaram para Babilônia. (8) Ora, no quinto mês, no sétimo dia do mês, no ano décimo nono de Nabucodonozor, rei de Babilônia, veio a Jerusalém Nebuzaradão, capitão da guarda, servo do rei de Babilônia; (9) e queimou a casa do Senhor e a casa do rei, como também todas as casas de Jerusalém; todas as casas de importância, ele as queimou.

(2KINGS 25:7) And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon. (2KINGS 25:8) And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem: (2KINGS 25:9) And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.

5.25.1 O DIABO ENTREGA À NABUCODONOZOR OS REINOS DO MUNDO – HOMICIDA A IMAGEM DO DIABO.

5.25.1 DELIVERY TO THE DEVIL NEBUCHADNEZZAR THE KINGDOMS OF THE WORLD - HOMICIDAL THE IMAGE OF THE DEVIL

(Jeremias 27, 1) No princípio do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, veio esta palavra a Jeremias da parte do Senhor, dizendo: (2) Assim me disse o Senhor: Faze-te brochas e canzis e põe-nos ao teu pescoço. (3) Depois envia-os ao rei de Edom, e ao rei de Moabe, e ao rei dos filhos de Amom, e ao rei de Tiro, e ao rei de Sidom, pela mão dos mensageiros que são vindos a Jerusalém a ter com Zedequias, rei de Judá; (4) e lhes darás uma mensagem para seus senhores, dizendo: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores: (5) Sou eu que, com o meu grande poder e o meu braço estendido, fiz a terra com os homens e os animais que estão sobre a face da terra; e a dou a quem me apraz. (6) E agora eu entreguei todas estas terras na mão de Nabucodonozor, rei de Babilônia, meu servo; (8) A nação e o reino que não servirem a Nabucodonozor, rei de Babilônia, e que não puserem o seu pescoço debaixo do jugo do rei de Babilônia, punirei com a espada, com a fome, e com a peste a essa nação, diz o Senhor, até que eu os tenha consumido pela mão dele.

(JER 27:1) In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word unto Jeremiah from the LORD, saying, (JER 27:2) Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck, (JER 27:3) And send them to the king of Edom, and to the king of Moab, and to the king of the Ammonites, and to the king of Tyrus, and to the king of Zidon, by the hand of the messengers which come to Jerusalem unto Zedekiah king of Judah; (JER 27:4) And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters; (JER 27:5) I have made the earth, the man and the beast that are upon the ground, by my great power and by my outstretched arm, and have given it unto whom it seemed meet unto me. (JER 27:6) And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him. (JER 27:8) And it shall come to pass, that the nation and kingdom which will not serve the same Nebuchadnezzar the king of Babylon, and that will not put their neck under the yoke of the king of Babylon, that nation will I punish, saith the LORD, with the sword, and with the famine, and with the pestilence, until I have consumed them by his hand.

5.26 ESDRAS COM O DIABO

5.26 EZRA WITH THE DEVIL

(Esdras 1, 1) No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto: (2) Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá. (3) Quem há entre vós de todo o seu povo (seja seu Deus com ele) suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.

(EZRA 1:1) Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD by the mouth of Jeremiah might be fulfilled, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying, (EZRA 1:2) Thus saith Cyrus king of Persia, The LORD God of heaven hath given me all the kingdoms of the earth; and he hath charged me to build him an house at Jerusalem, which is in Judah. (EZRA 1:3) Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem.

5.27 ESDRAS RECEBE PODER DO DIABO E É RESPEITADO PELOS REIS PERSAS

5.27 EZRA RECEIVES POWER OF THE DEVIL AND IS RESPECTED BY THE PERSIAN KINGS

(Esdras 7, 6) este Esdras subiu de Babilônia. E ele era escriba hábil na lei de Moisés, que o Senhor Deus de Israel tinha dado; e segundo a mão de Senhor seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira. (7) Também subiram a Jerusalém alguns dos filhos de Israel, dos sacerdotes, dos levitas, dos cantores, dos porteiros e dos netinins, no sétimo ano do rei Artaxerxes. (10) Porque Esdras tinha preparado o seu coração para buscar e cumprir a lei do Senhor, e para ensinar em Israel os seus estatutos e as suas ordenanças. (25) E tu, Esdras, conforme a sabedoria do teu Deus, que possuis, constitui magistrados e juízes, que julguem todo o povo que está na província dalém do Rio, isto é, todos os que conhecem as leis do teu Deus; e ensina-as ao que não as conhece. (26) E todo aquele que não observar a lei do teu Deus e a lei do rei, com zelo se lhe execute a justiça: quer seja morte, quer desterro, quer confiscação de bens, quer prisão. (27) Bendito seja o Senhor Deus de nossos pais, que pôs no coração do rei este desejo de ornar a casa do Senhor, que está em Jerusalém; 

(EZRA 7:6) this Ezra came up from Babylon. He was a scribe, well-versed in the law of Moses which was given by the LORD, the God of Israel. Because the hand of the LORD, his God, was upon him, the king granted him all that he requested. (EZRA 7:7) Some of the Israelites and some priests, Levites, singers, gatekeepers, and temple slaves also came up to Jerusalem in the seventh year of King Artaxerxes. (EZRA 7:10) Ezra had set his heart on the study and practice of the law of the LORD and on teaching statutes and ordinances in Israel. (EZRA 7:25) "As for you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God which is in your possession, appoint magistrates and judges to administer justice to all the people in West-of-Euphrates, to all, that is, who know the laws of your God. Instruct those who do not know these laws. (EZRA 7:26) "Whoever does not obey the law of your God and the law of the king, let strict judgment be executed upon him, whether death, or corporal punishment, or a fine on his goods, or imprisonment." (EZRA 7:27) Blessed be the LORD, the God of our fathers, who thus disposed the mind of the king to glorify the house of the LORD in Jerusalem, 

5.27.1 O DIABO IMPÕE O RACISMO – PARA EVITAR QUE CRISTO UNISSE A HUMANIDADE

5.27.1 THE DEVIL CREATE RACISM - TO AVOID CHRIST UNIFIED HUMANITY

(Esdras 9, 1) Ora, logo que essas coisas foram terminadas, vieram ter comigo os príncipes, dizendo: O povo de Israel, e os sacerdotes, e os levitas, não se têm separado dos povos destas terras, das abominações dos cananeus, dos heteus, dos perizeus, dos jebuseus, dos amonitas, dos moabitas, dos egípcios e dos amorreus; (2) pois tomaram das suas filhas para si e para seus filhos; de maneira que a raça santa se tem misturado com os povos de outras terras; e até os oficiais e magistrados foram os primeiros nesta transgressão. (3) Ouvindo eu isto, rasguei a minha túnica e o meu manto, e arranquei os cabelos da minha cabeça e da minha barba, e me sentei atônito. [...]

(EZRA 9:1) Now when these things were done, the princes came to me, saying, The people of Israel, and the priests, and the Levites, have not separated themselves from the people of the lands, doing according to their abominations, even of the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Jebusites, the Ammonites, the Moabites, the Egyptians, and the Amorites. (EZRA 9:2) For they have taken of their daughters for themselves, and for their sons: so that the holy seed have mingled themselves with the people of those lands: yea, the hand of the princes and rulers hath been chief in this trespass. (EZRA 9:3) And when I heard this thing, I rent my garment and my mantle, and plucked off the hair of my head and of my beard, and sat down astonied.

(Esdras 9, 8) Agora, por um pequeno momento se manifestou a graça da parte do Senhor, nosso Deus, para nos deixar um restante que escape, e para nos dar estabilidade no seu santo lugar, a fim de que o nosso Deus nos alumie os olhos, e nos dê um pouco de refrigério em nossa escravidão; (9) pois somos escravos; contudo o nosso Deus não nos abandonou em nossa escravidão, mas estendeu sobre nós a sua benevolência perante os reis da Pérsia, para nos dar a vida, a fim de levantarmos a casa do nosso Deus e repararmos as suas assolações, e para nos dar um abrigo em Judá e em Jerusalém. (10) Agora, ó nosso Deus, que diremos depois disto? Pois temos deixado os teus mandamentos, (11) os quais ordenaste por intermédio de teus servos, os profetas, dizendo: A terra em que estais entrando para a possuir, é uma terra imunda pelas imundícias dos povos das terras, pelas abominações com que, na sua corrupção, a encheram duma extremidade à outra.

(EZRA 9:8) And now for a little space grace hath been shewed from the LORD our God, to leave us a remnant to escape, and to give us a nail in his holy place, that our God may lighten our eyes, and give us a little reviving in our bondage. (EZRA 9:9) For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. (EZRA 9:10) And now, O our God, what shall we say after this? for we have forsaken thy commandments, (EZRA 9:11) Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their uncleanness.

(Esdras 9, 12) Por isso não deis vossas filhas a seus filhos, e não tomeis suas filhas para vossos filhos, nem procureis jamais a sua paz ou a sua prosperidade; para que sejais fortes e comais o bem da terra, e a deixeis por herança a vossos filhos para sempre. (13) E depois de tudo o que nos tem sucedido por causa das nossas más obras, e da nossa grande culpa, ainda assim tu, ó nosso Deus, nos tens castigado menos do que merecem as nossas iniqüidades, e ainda nos deixaste este remanescente; (15) Ó Senhor Deus de Israel, justo és, pois ficamos qual um restante que escapou, como hoje se vê. Eis que estamos diante de ti em nossa culpa; e, por causa disto, ninguém há que possa subsistir na tua presença.

(EZRA 9:12) Now therefore give not your daughters unto their sons, neither take their daughters unto your sons, nor seek their peace or their wealth for ever: that ye may be strong, and eat the good of the land, and leave it for an inheritance to your children for ever. (EZRA 9:13) And after all that is come upon us for our evil deeds, and for our great trespass, seeing that thou our God hast punished us less than our iniquities deserve, and hast given us such deliverance as this; (EZRA 9:14) Should we again break thy commandments, and join in affinity with the people of these abominations? wouldest not thou be angry with us till thou hadst consumed us, so that there should be no remnant nor escaping? (EZRA 9:15) O LORD God of Israel, thou art righteous: for we remain yet escaped, as it is this day: behold, we are before thee in our trespasses: for we cannot stand before thee because of this.

(Esdras 10, 3) Agora, pois, façamos um pacto com o nosso Deus, de que despediremos todas as mulheres e os que delas são nascidos, conforme o conselho do meu Senhor, e dos que tremem ao mandamento do nosso Deus; e faça-se conforme a lei. (8) e que todo aquele que dentro de três dias não viesse, segundo o conselho dos oficiais e dos anciãos, toda a sua fazenda se pusesse em interdito, e fosse ele excluído da congregação dos que voltaram do cativeiro. (11) Agora, pois, fazei confissão ao Senhor, Deus de vossos pais, e fazei o que é do seu agrado; separai-vos dos povos das terras, e das mulheres estrangeiras. (12) E toda a congregação respondeu em alta voz: Conforme as tuas palavras havemos de fazer. (44) Todos estes tinham tomado mulheres estrangeiras; e se despediram das mulheres e dos filhos.

(EZRA 10:3) Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. (EZRA 10:8) And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away. (EZRA 10:11) Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives. (EZRA 10:12) Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do. (EZRA 10:44) All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.

5.28 VIVENTE, O DIABO ESTÁ NA SUA PLENITUDE DE MORTE.

5.28 LIVING, THE DEVIL IS IN THE HEIGHT OF HIS DEATH.

PORQUE JERUSALÉM ESTÁ MADURA. É CHEGADO A HORA DA GRANDE COLHEITA.

WHY JERUSALEM IS MATURE. IS COME THE GREAT HARVEST.

(Mateus 15, 22) E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada. (23) Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós. (24) Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel. (25) Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me. (26) Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos. (27) Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos. (28) Então respondeu Jesus, e disse-lhe: mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã.

(MT 15:22) And, behold, a woman of Canaan came out of the same coasts, and cried unto him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou son of David; my daughter is grievously vexed with a devil. (MT 15:23) But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us. (MT 15:24) But he answered and said, I am not sent but unto the lost sheep of the house of Israel. (MT 15:25) Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. (MT 15:26) But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs. (MT 15:27) And she said, Truth, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their masters' table. (MT 15:28) Then Jesus answered and said unto her, O woman, great is thy faith: be it unto thee even as thou wilt. And her daughter was made whole from that very hour.

5.28.1 JESUS CRISTO ESTABELECEU PAULO COMO APÓSTOLO DOS NÃO JUDEUS (gentios).

5.28.1 JESUS CHRIST ESTABLISHED PAUL AS AN APOSTLE OF NON-JEWS (gentiles).

(Romanos 1,1) Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para ser apóstolo, separado para o evangelho de Deus, (Romanos 11, 13) Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,

(ROM 1:1) Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, (ROM 11:13) For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:

(Gálatas 1.1) Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos), (Romanos 8, 15) Porque não recebestes o espírito de escravidão, para outra vez estardes com temor, mas recebestes o espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai!

(GAL 1:1) Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) (ROM 8:15) For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father.

5.28.2 A CONVERSÃO DO APÓSTOLO PAULO, ANTES CHAMADO SAULO, O PERSEGUIDOR DA IGREJA DE JESUS CRISTO.

5.28.2 CONVERSION OF ST PAUL, CALLED BEFORE SAUL, THE PERSECUTOR THE CHURCH OF JESUS CHRIST.

(Atos 9, 1) Ora, havia em Damasco certo discípulo chamado Ananias; e disse-lhe o Senhor em visão: Ananias! Respondeu ele: Eis-me aqui, Senhor.  (11) Ordenou-lhe o Senhor: Levanta-te, vai à rua chamada Direita e procura em casa de Judas um homem de Tarso chamado Saulo; pois eis que ele está orando; (12) e viu um homem chamado Ananias entrar e impor-lhe as mãos, para que recuperasse a vista. (13) Respondeu Ananias: Senhor, a muitos ouvi acerca desse homem, quantos males tem feito aos teus santos em Jerusalém; (14) e aqui tem poder dos principais sacerdotes para prender a todos os que invocam o teu nome.

(ACTS 9:1) And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, (ACTS 9:11) And the Lord said unto him, Arise, and go into the street which is called Straight, and enquire in the house of Judas for one called Saul, of Tarsus: for, behold, he prayeth, (ACTS 9:12) And hath seen in a vision a man named Ananias coming in, and putting his hand on him, that he might receive his sight. (ACTS 9:13) Then Ananias answered, Lord, I have heard by many of this man, how much evil he hath done to thy saints at Jerusalem: (ACTS 9:14) And here he hath authority from the chief priests to bind all that call on thy name.

(Atos 9, 15) Disse-lhe, porém, o Senhor: Vai, porque este é para mim um vaso escolhido, para levar o meu nome perante os gentios, e os reis, e os filhos de Israel; (16) pois eu lhe mostrarei quanto lhe cumpre padecer pelo meu nome. (17) Partiu Ananias e entrou na casa e, impondo-lhe as mãos, disse: Irmão Saulo, o Senhor Jesus, que te apareceu no caminho por onde vinhas, enviou-me para que tornes a ver e sejas cheio do Espírito Santo. (18) Logo lhe caíram dos olhos como que umas escamas, e recuperou a vista: então, levantando-se, foi batizado. (19) E, tendo tomado alimento, ficou fortalecido. Depois demorou-se alguns dias com os discípulos que estavam em Damasco; (20) e logo nas sinagogas pregava a Jesus, que este era o filho de Deus.

(ACTS 9:15) But the Lord said unto him, Go thy way: for he is a chosen vessel unto me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel: (ACTS 9:16) For I will shew him how great things he must suffer for my name's sake. (ACTS 9:17) And Ananias went his way, and entered into the house; and putting his hands on him said, Brother Saul, the Lord, even Jesus, that appeared unto thee in the way as thou camest, hath sent me, that thou mightest receive thy sight, and be filled with the Holy Ghost. (ACTS 9:18) And immediately there fell from his eyes as it had been scales: and he received sight forthwith, and arose, and was baptized. (ACTS 9:19) And when he had received meat, he was strengthened. Then was Saul certain days with the disciples which were at Damascus. (ACTS 9:20) And straightway he preached Christ in the synagogues, that he is the Son of God.

5.28.3 A LUTA DE PAULO PARA QUE OS OUTROS APÓSTOLOS ACEITASSEM OS NÃO JUDEUS NO PLANO DA SALVAÇÃO.

5.28.3 PAULO, FIGHT FOR THE SALVATION OF GENTILES

(Gálatas 2, 11) Quando, porém, Cefas (Pedro) veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível. (12) Pois antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas quando eles chegaram, se foi retirando e se apartava deles, temendo os que eram da circuncisão. (13) E os outros judeus também dissimularam com ele, de modo que até Barnabé se deixou levar pela sua dissimulação. (14) Mas, quando vi que não andavam retamente conforme a verdade do evangelho, disse a Cefas perante todos: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como é que obrigas os gentios a viverem como judeus?

(GAL 2:11) But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed. (GAL 2:12) For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision. (GAL 2:13) And the other Jews dissembled likewise with him; insomuch that Barnabas also was carried away with their dissimulation. (GAL 2:14) But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?

(Gálatas 2, 15) Nós, judeus por natureza e não pecadores dentre os gentios, (16) sabendo, contudo, que o homem não é justificado por obras da lei, mas sim, pela fé em Cristo Jesus, temos também crido em Cristo Jesus para sermos justificados pela fé em Cristo, e não por obras da lei; pois por obras da lei nenhuma carne será justificada. (17) Mas se, procurando ser justificados em Cristo, fomos nós mesmos também achados pecadores, é porventura Cristo ministro do pecado? De modo nenhum. (18) Porque, se torno a edificar aquilo que destruí, constituo-me a mim mesmo transgressor. (19) Pois eu pela lei morri para a lei, a fim de viver para Deus.

(GAL 2:15) We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, (GAL 2:16) Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. (GAL 2:17) But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is therefore Christ the minister of sin? God forbid. (GAL 2:18) For if I build again the things which I destroyed, I make myself a transgressor. (GAL 2:19) For I through the law am dead to the law, that I might live unto God.

5.28.4 POR FIM O PRÓPRIO PEDRO RECEBE ORDENS DO ESPÍRITO SANTO DE NOS ACEITAR NO PLANO DA SALVAÇÃO.

5.28.4 - FINALLY, PETER HIMSELF TAKES ORDERS FROM THE REAL HOLY SPIRIT TO ACCEPT NON-JEWS, IN THE PLAN OF SALVATION.

DISSE PEDRO: (Atos 10, 39) Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro. (40) A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse, (41) não a todo o povo, mas às testemunhas predeterminadas por Deus, a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos; (42) este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos. (43) A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome. (44) Enquanto Pedro ainda dizia estas coisas, desceu o Espírito Santo sobre todos os que ouviam a palavra. (45) Os crentes que eram de circuncisão, todos quantos tinham vindo com Pedro, maravilharam-se de que também sobre os gentios se derramasse o dom do Espírito Santo; (46) porque os ouviam falar línguas e magnificar a Deus. (47) Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?

PETER SAID: (ACTS 10:39) And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree: (ACTS 10:40) Him God raised up the third day, and shewed him openly; (ACTS 10:41) Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. (ACTS 10:42) And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. (ACTS 10:43) To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. (ACTS 10:44) While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. (ACTS 10:45) And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost. (ACTS 10:46) For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter, (ACTS 10:47) Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?

MEU IRMÃO, MINHA IRMÃ, NÃO IMPORTA ONDE MORAS NESTE MUNDO, JESUS TEM UM LUGAR ESPECIAL PARA TODOS NÓS. LONGE DA DOR, DO SOFRIMENTO E DA MORTE. ACEITE JESUS E VERÁS... JÁ NESTA VIDA SENTIRÁS ALEGRIA A QUAL NÍNGUÉM PODERÁ TE TIRAR... POIS SE TE TIRAREM DO CORPO, AI SIM É QUE VERÁS A SALVAÇÃO DE NOSSÓ JESUS CRISTO - VIVO E VENCEDOR - PELOS SÉCULOS E SÉCULOS AMEM... CONTO CONTIGO.

MY BROTHER, MY SISTER, NO MATTER WHERE YOU LIVE, JESUS HAS A SPECIAL PLACE FOR ALL OF, AWAY FROM THE PAIN, THE SUFFERING AND DEATH. ACCEPT JESUS AND SHALT EVEN IN THIS LIFE WE FEEL JOY WHICH NO ONE CAN TAKE. AND IN THE NEXT LIFE WILL BE WITH JESUS.

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.