CAPÍTULO QUINTO (FIFTH CHAPTER)
 

PRIMEIRA PARTE (FIRST PART)

JESUS O BOM PASTOR, O DIABO O MAU PASTOR

JESUS THE GOOD SHEPHERD, THE DEVIL BAD SHEPHERD

(João 10, 8) Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram. (9) Eu sou a porta; se alguém entrar por mim, será salvo; entrará e sairá, e achará pastagens.

(JN 10:8) All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. (JN 10:9) I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture.

O MAU PASTOR VEM PARA:

THE BAD COMES TO PASTOR:

(João 10,10) O ladrão não vem senão para roubar, matar e destruir; eu vim para que tenham vida e a tenham em abundância.

(JN 10:10) The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.

O BOM PASTOR DA SUA VIDA PELAS OVELHAS

THE GOOD SHEPHERD OF YOUR LIFE FOR SAVE THE SHEEP.

(João 10, 11) Eu sou o bom pastor; o bom pastor dá a sua vida pelas ovelhas. (Mateus 12,25) O homem bom, do seu bom tesouro tira coisas boas, e o homem mau do mau tesouro tira coisas más. (Lucas 6, 43) Porque não há árvore boa que dê mau fruto nem tampouco árvore má que dê bom fruto.

(JN 10:11) I am the good shepherd: the good shepherd giveth his life for the sheep. (MT 12:25) And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: (LK 6:43) For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.

5 O DIABO EM JERUSALÉM

5 THE DEVIL IN JERUSALEM

5.1 DAVI COM O DIABO MATA MAIS DO QUE SAUL

5.1 BY DAVID THE DEVIL KILLS MORE WHAT SAUL

(1ª Samuel 18, 28) Mas quando Saul viu e compreendeu que o Senhor era com Davi e que todo o Israel o amava, (29) temeu muito mais a Davi; e Saul se tornava cada vez mais seu inimigo. (30) Então saíram os chefes dos filisteus à campanha; e sempre que eles saíam, Davi era mais bem sucedido do que todos os servos de Saul, pelo que o seu nome era mui estimado.

(1SAM 18:28) And Saul saw and knew that the LORD was with David, and that Michal Saul's daughter loved him. (1SAM 18:29) And Saul was yet the more afraid of David; and Saul became David's enemy continually. (1SAM 18:30) Then the princes of the Philistines went forth: and it came to pass, after they went forth, that David behaved himself more wisely than all the servants of Saul; so that his name was much set by.

(1ª Samuel 21, 11) Mas os servos de Áquis lhe perguntaram: Este não é Davi, o rei da terra? não foi deste que cantavam nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, por Davi os seus dez milhares? (1ª Samuel 22, 1) Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras. (2) Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.

(1SAM 21:11) And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? (1SAM 22:1) David therefore departed thence, and escaped to the cave Adullam: and when his brethren and all his father's house heard it, they went down thither to him. (1SAM 22:2) And every one that was in distress, and every one that was in debt, and every one that was discontented, gathered themselves unto him; and he became a captain over them: and there were with him about four hundred men.

5.2 O DIABO ERA COM DAVI, PORÉM ABANDONOU A SAUL

5.2 THE DEVIL WAS WITH DAVID, BUT ABANDONED THE SAUL

(1ª Samuel 31, 1) Ora, os filisteus pelejaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no monte Gilboa. (2) E os filisteus apertaram com Saul e seus filhos, e mataram a Jônatas, a Abinadabe e a Malquisua, filhos de Saul. (3) A peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o alcançaram, e o feriram gravemente. (4) Pelo que disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela, para que porventura não venham esses incircuncisos, e me atravessem e escarneçam de mim. Mas o seu escudeiro não quis, porque temia muito. Então Saul tomou a espada, e se lançou sobre ela. (5) Vendo, pois, e seu escudeiro que Saul já era morto, também ele se lançou sobre a sua espada, e morreu com ele. (6) Assim morreram juntamente naquele dia Saul, seus três filhos, e seu escudeiro, e todos os seus homens.

(1SAM 31:1) Now the Philistines fought against Israel: and the men of Israel fled from before the Philistines, and fell down slain in mount Gilboa. (1SAM 31:2) And the Philistines followed hard upon Saul and upon his sons; and the Philistines slew Jonathan, and Abinadab, and Melchishua, Saul's sons. (1SAM 31:3) And the battle went sore against Saul, and the archers hit him; and he was sore wounded of the archers. (1SAM 31:4) Then said Saul unto his armourbearer, Draw thy sword, and thrust me through therewith; lest these uncircumcised come and thrust me through, and abuse me. But his armourbearer would not; for he was sore afraid. Therefore Saul took a sword, and fell upon it. (1SAM 31:5) And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise upon his sword, and died with him. (1SAM 31:6) So Saul died, and his three sons, and his armourbearer, and all his men, that same day together.

5.3 O DIABO SENHOR DO MUNDO E DA GUERRA, SENHOR DE DAVID

5.3 THE DEVIL, LORD OF THE WORLD AND WAR, LORD OF THE DAVID

(2ª Samuel 2,10) Quarenta anos tinha Isbosete, filho de Saul, quando começou a reinar sobre Israel, e reinou dois anos, A casa de Judá, porém, seguia a Davi. (2ª Samuel 3, 1) Ora, houve uma longa guerra entre a casa de Saul e a casa de Davi; porém Davi se fortalecia cada vez mais, enquanto a casa de Saul cada vez mais se enfraquecia. (2ª Samuel 4, 12) E Davi deu ordem aos seus mancebos; e eles os mataram e, cortando-lhes as mãos e os pés, os penduraram junto ao tanque em Hebrom. Tomaram, porém, a cabeça de Isbosete, e a sepultaram na sepultura de Abner, em Hebrom.

(2SAM 2:10) Ishbosheth Saul's son was forty years old when he began to reign over Israel, and reigned two years. But the house of Judah followed David. (2SAM 3:1) Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker. (2SAM 4:12) And David commanded his young men, and they slew them, and cut off their hands and their feet, and hanged them up over the pool in Hebron. But they took the head of Ishbosheth, and buried it in the sepulchre of Abner in Hebron.

(2ª Samuel 5,1) Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne! (22) Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim. (23) E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros. (24) E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus. (25) Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.

(2SAM 5:1) Then came all the tribes of Israel to David unto Hebron, and spake, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh. (2SAM 5:22) And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. (2SAM 5:23) And when David inquired of the LORD, he said, Thou shalt not go up; but fetch a compass behind them, and come upon them over against the mulberry trees. (2SAM 5:24) And let it be, when thou hearest the sound of a going in the tops of the mulberry trees, that then thou shalt bestir thyself: for then shall the LORD go out before thee, to smite the host of the Philistines. (2SAM 5:25) And David did so, as the LORD had commanded him; and smote the Philistines from Geba until thou come to Gazer.

5.4 O DIABO ESTABELECE O REINO DE DAVI E PROFETIZA QUE JESUS SEU DESCENDENTE REINARÁ ETERNAMENTE.

5.4 THE ORGANIZED DEVIL THE KINGDOM OF DAVID AND PROPHESIED THAT JESUS WILL REIGN DOWN FOREVER.

(2ª Samuel 7, 1) Ora, estando o rei Davi em sua casa e tendo-lhe dado o Senhor descanso de todos os seus inimigos em redor, (2) disse ele ao profeta Natã: Eis que eu moro numa casa de cedro, enquanto que a arca de Deus dentro de uma tenda. (3) Respondeu Natã ao rei: Vai e faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo. (4) Mas naquela mesma noite a palavra do Senhor veio a Natã, dizendo: (5) Vai, e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor: Edificar-me-ás tu uma casa para eu nela habitar? (6) Porque em casa nenhuma habitei, desde o dia em que fiz subir do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, mas tenho andado em tenda e em tabernáculo.

(2SAM 7:1) When King David was settled in his palace, and the LORD had given him rest from his enemies on every side, (2SAM 7:2) he said to Nathan the prophet, "Here I am living in a house of cedar, while the ark of God dwells in a tent!". (2SAM 7:3) Nathan answered the king, "Go, do whatever you have in mind, for the LORD is with you." (2SAM 7:4) But that night the LORD spoke to Nathan and said: (2SAM 7:5) "Go, tell my servant David, 'Thus says the LORD: Should you build me a house to dwell in? (2SAM 7:6) I have not dwelt in a house from the day on which I led the Israelites out of Egypt to the present, but I have been going about in a tent under cloth. 

(2ª Samuel 7, 7) E em todo lugar em que tenho andado com todos os filhos de Israel, falei porventura, alguma palavra a qualquer das suas tribos a que mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: por que não me edificais uma casa de cedro? (8) Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos exércitos: Eu te tomei da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel; (9) e fui contigo, por onde quer que foste, e destruí a todos os teus inimigos diante de ti; e te farei um grande nome, como o nome dos grandes que há na terra.

(2SAM 7:7) In all my wanderings everywhere among the Israelites, did I ever utter a word to any one of the judges whom I charged to tend my people Israel, to ask: Why have you not built me a house of cedar?' (2SAM 7:8) "Now then, speak thus to my servant David, 'The LORD of hosts has this to say: It was I who took you from the pasture and from the care of the flock to be commander of my people Israel. (2SAM 7:9) I have been with you wherever you went, and I have destroyed all your enemies before you. And I will make you famous like the great ones of the earth.

(2ª Samuel 7, 10) Também designarei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei ali, para que ele habite no seu lugar, e não mais seja perturbado, e nunca mais os filhos da iniqüidade o aflijam, como dantes, (11) e como desde o dia em que ordenei que houvesse juízes sobre o meu povo Israel. A ti, porém, darei descanso de todos os teus inimigos. Também o Senhor te declara que ele te fará casa. (12) Quando teus dias forem completos, e vieres a dormir com teus pais, então farei levantar depois de ti um dentre a tua descendência, que sair das tuas entranhas, e estabelecerei o seu reino.

(2SAM 7:10) I will fix a place for my people Israel; I will plant them so that they may dwell in their place without further disturbance. Neither shall the wicked continue to afflict them as they did of old, (2SAM 7:11) since the time I first appointed judges over my people Israel. I will give you rest from all your enemies. The LORD also reveals to you that he will establish a house for you. (2SAM 7:12) And when your time comes and you rest with your ancestors, I will raise up your heir after you, sprung from your loins, and I will make his kingdom firm.

(2ª Samuel 7,13) Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino. (14) Eu lhe serei pai, e ele me será filho. E, se vier a transgredir, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de filhos de homens; (15) mas não retirarei dele a minha benignidade como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti. (16) A tua casa, porém, e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.

(2SAM 7:13) It is he who shall build a house for my name. And I will make his royal throne firm forever. (2SAM 7:14) I will be a father to him, and he shall be a son to me. And if he does wrong, I will correct him with the rod of men and with human chastisements; (2SAM 7:15) but I will not withdraw my favor from him as I withdrew it from your predecessor Saul, whom I removed from my presence. (2SAM 7:16) Your house and your kingdom shall endure forever before me; your throne shall stand firm forever.

5.4.1 JESUS FILHO DE ABRÃAO – FILHO DE DAVI – A IMAGEM DO DEUS VERDADEIRO

5.4.1 JESUS SON OF ABRAHAM - THE SON OF DAVID - THE IMAGE OF GOD TRUE

(Mateus 1,1) Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão. (Mateus1, 20) E, projetando ele isso, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, pois o que nela se gerou é do Espírito Santo;

(MT 1:1) The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham. (MT 1:20) But while he thought on these things, behold, the angel of the LORD appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.

(1ª Coríntios 2,12) Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;

(1COR 2:12) Now we have received, not the spirit of the world, but the spirit which is of God; that we might know the things that are freely given to us of God.

(João 16,7) Todavia, digo-vos a verdade, convém-vos que eu vá; pois se eu não for, o Ajudador não virá a vós; mas, se eu for, vo-lo enviarei. (João 16,13) Quando vier, porém, aquele, o Espírito da verdade, ele vos guiará a toda a verdade; porque não falará por si mesmo, mas dirá o que tiver ouvido, e vos anunciará as coisas vindouras.

(JN 16:7) Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. (JN 16:13) Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.

(Lucas 20, 41) Jesus, porém, lhes perguntou: Como dizem que o Cristo é filho de Davi? (42) Pois o próprio Davi diz no livro dos Salmos: Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, (43) até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés. (44) Logo Davi lhe chama Senhor como, pois, é ele seu filho?

(LK 20:41) And he said unto them, How say they that Christ is David's son? (LK 20:42) And David himself saith in the book of Psalms, The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, (LK 20:43) Till I make thine enemies thy footstool. (LK 20:44) David therefore calleth him Lord, how is he then his son?

(Mateus 6, 10) venha o teu reino, seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu; (Mateus 4,17) Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus. (Mateus 10, 7) e indo, pregai, dizendo: É chegado o reino dos céus.

(MT 6:10) Thy kingdom come, Thy will be done in earth, as it is in heaven. (MT 4:17) From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. (MT 10:7) And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand.

(Marcos 1, 15) e dizendo: O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho. (Lucas 1,33) e reinará eternamente sobre a casa de Jacó, e o seu reino não terá fim.

(MK 1:15) And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. (LK 1:33) And he shall reign over the house of Jacob for ever; and of his kingdom there shall be no end.

5.4.2 JESUS NOSSO SALVADOR E SENHOR

5.4.2 JESUS OUR LORD AND SAVIOR

(Colossenses 1, 12) dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz, (13) e que nos tirou do poder das trevas, e nos transportou para o reino do seu Filho amado; (14) em quem temos a redenção, a saber, a remissão dos pecados; (15) o qual é imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação. (16) porque nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam dominações, sejam principados, sejam potestades; tudo foi criado por ele e para ele.

(COL 1:12) Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light: (COL 1:13) Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son: (COL 1:14) In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins: (COL 1:15) Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature: (COL 1:16) For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:

(Colossenses 1, 17) Ele é antes de todas as coisas, e nele subsistem todas as coisas; (18) também ele é a cabeça do corpo, da igreja; é o princípio, o primogênito dentre os mortos, para que em tudo tenha a preeminência, (19) porque aprouve a Deus que nele habitasse toda a plenitude, (20) e que, havendo por ele feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, tanto as que estão na terra como as que estão nos céus.

(COL 1:17) And he is before all things, and by him all things consist. (COL 1:18) And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence. (COL 1:19) For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; (COL 1:20) And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.

(Colossenses 1, 21) A vós também, que outrora éreis estranhos, e inimigos no entendimento pelas vossas obras más, (22) agora contudo vos reconciliou no corpo da sua carne, pela morte, a fim de perante ele vos apresentar santos, sem defeito e irrepreensíveis, (23) se é que permaneceis na fé, fundados e firmes, não vos deixando apartar da esperança do evangelho que ouvistes, e que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.

(COL 1:21) And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled (COL 1:22) In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight: (COL 1:23) If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;

(Colossenses 1, 24) Agora me regozijo no meio dos meus sofrimentos por vós, e cumpro na minha carne o que resta das aflições de Cristo, por amor do seu corpo, que é a igreja; (25) da qual eu fui constituído ministro segundo a dispensação de Deus, que me foi concedida para convosco, a fim de cumprir a palavra de Deus, (26) o mistério que esteve oculto dos séculos, e das gerações; mas agora foi manifesto aos seus santos, (27) a quem Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, a esperança da glória; (28) o qual nós anunciamos, admoestando a todo homem, e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, para que apresentemos todo homem perfeito em Cristo; (29) para isso também trabalho, lutando segundo a sua eficácia, que opera em mim poderosamente.

(COL 1:24) Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church: (COL 1:25) Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God; (COL 1:26) Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints: (COL 1:27) To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory: (COL 1:28) Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus: (COL 1:29) Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.

5.5 A MORTE DE DAVI

5.5 THE DEATH OF DAVID

(1ª Reis 2, 10) Depois Davi dormiu com seus pais, e foi sepultado na cidade de Davi. (11) E foi o tempo que Davi reinou sobre Israel quarenta anos: sete anos reinou em Hebrom, e em Jerusalém reinou trinta e três anos.

(1KINGS 2:10) So David slept with his fathers, and was buried in the city of David. (1KINGS 2:11) And the days that David reigned over Israel were forty years: seven years reigned he in Hebron, and thirty and three years reigned he in Jerusalem.

5.6 DESDE ENTÃO O DIABO GOVERNA O MUNDO A PARTIR DE JERUSALEM

5.6 THE DEVIL RULES THE WORLD, BASED IN JERUSALEM.

(Mateus 4, 5) Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo, (6) e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra. (7) Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus. (8) Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles; (9) e disse-lhe: Tudo isto te darei, se, prostrado, me adorares. (10) Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás. (11) Então o Diabo o deixou; e eis que vieram os anjos

(MT 4:5) Then the devil taketh him up into the holy city, and setteth him on a pinnacle of the temple, (MT 4:6) And saith unto him, If thou be the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: and in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. (MT 4:7) Jesus said unto him, It is written again, Thou shalt not tempt the Lord thy God. MT 4:8 Again, the devil taketh him up into an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them; (MT 4:9) And saith unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me. (MT 4:10) Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

5.7 O DIABO COM SALOMÃO

5.7 THE DEVIL WITH SOLOMON

(1ª Reis 2, 12) Salomão, pois, assentou-se no trono de Davi, seu pai; e o seu reino se fortificou sobremaneira.[...] (29) E disseram ao rei Salomão: Joabe fugiu para o tabernáculo do Senhor; e eis que está junto ao altar. Então Salomão enviou Benaías, filho de Jeoiada, dizendo: Vai, mata-o. (34) Então Benaías, filho de Jeoiada, subiu e, arremetendo contra Joabe, o matou. E foi sepultado em sua casa, no deserto.[...] (46) E o rei deu ordem a Benaías, filho de Jeoiada, o qual saiu, e feriu a Simei, de modo que morreu. Assim foi confirmado o reino na mão de Salomão.

(1KINGS 2:12) Then sat Solomon upon the throne of David his father; and his kingdom was established greatly. (1KINGS 2:29) And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him. (1KINGS 2:34) So Benaiah the son of Jehoiada went up, and fell upon him, and slew him: and he was buried in his own house in the wilderness. (1KINGS 2:46) So the king commanded Benaiah the son of Jehoiada; which went out, and fell upon him, that he died. And the kingdom was established in the hand of Solomon.

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.