CAPÍTULO TERCEIRO (CHAPTER THREE)

TERCEIRA PARTE (THIRD PART)

3.39 - O PÃO DO CÉU

3.39 - BREAD OF HEAVEN

(Êxodo 16, 4) Então disse o Senhor a Moisés: Eis que vos farei chover pão do céu; e sairá o povo e colherá diariamente a porção para cada dia, para que eu o prove se sobre a superfície do deserto estava uma coisa miúda, semelhante a escamas, coisa miúda como a geada sobre a terra.[...] (15) E, vendo-a os filhos de Israel, disseram uns aos outros: Que é isto? porque não sabiam o que era. Então lhes disse Moisés: Este é o pão que o Senhor vos deu para comer.

(EX 16:4) Then said the LORD unto Moses, Behold, I will rain bread from heaven for you; and the people shall go out and gather a certain rate every day, that I may prove them, whether they will walk in my law, or no. (EX 16:15) And when the children of Israel saw it, they said one to another, It is manna: for they wist not what it was. And Moses said unto them, This is the bread which the LORD hath given you to eat.

3.40 EXPLICAÇÃO DE JESUS

3.40 EXPLANATION OF JESUS

(João 6, 31) Nossos pais comeram o maná no deserto, como está escrito: Do céu deu-lhes pão a comer. (32) Respondeu-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo: Não foi Moisés que vos deu o pão do céu; mas meu Pai vos dá o verdadeiro pão do céu. (33) Porque o pão de Deus é aquele que desce do céu e dá vida ao mundo.

(JN 6:31) Our fathers did eat manna in the desert; as it is written, He gave them bread from heaven to eat. (JN 6:32) Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven. (JN 6:33) For the bread of God is he which cometh down from heaven, and giveth life unto the world.

(João 6, 35) Declarou-lhes Jesus. Eu sou o pão da vida; aquele que vem a mim, de modo algum terá fome, e quem crê em mim jamais terá sede.

(JN 6:35) And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.

(João 6,58) Este é o pão que desceu do céu; não é como o caso de vossos pais, que comeram o maná e morreram; quem comer este pão viverá para sempre.

(JN 6:58) This is that bread which came down from heaven: not as your fathers did eat manna, and are dead: he that eateth of this bread shall live for ever.

3.41 O DIABO TIRA AGUA DA ROCHA

3.41 THE DEVIL DRAW WATER FROM THE ROCK

(Êxodo 17, 6) Eis que eu estarei ali diante de ti sobre a rocha, em Horebe; ferirás a rocha, e dela sairá água para que o povo possa beber. Assim, pois fez Moisés à vista dos anciãos de Israel.

(EX 17:6) Behold, I will stand before thee there upon the rock in Horeb; and thou shalt smite the rock, and there shall come water out of it, that the people may drink. And Moses did so in the sight of the elders of Israel.

(João 4, 13) Todo o que beber desta água tornará a ter sede; (14) mas aquele que beber da água que eu lhe der nunca terá sede; pelo contrário, a água que eu lhe der se fará nele uma fonte de água que jorre para a vida eterna.

(JN 4:13) Jesus answered and said unto her, Whosoever drinketh of this water shall thirst again: (JN 4:14) But whosoever drinketh of the water that I shall give him shall never thirst; but the water that I shall give him shall be in him a well of water springing up into everlasting life.

3.42 - PRIMEIRA GUERRA SANTA DE MOISÉS

3.42 - FIRST HOLY WAR OF MOSES

(Exodo 17, 10) Fez, pois, Josué como Moisés lhe dissera, e pelejou contra Amaleque; e Moisés, Arão, e Hur subiram ao cume do outeiro. (11) E acontecia que quando Moisés levantava a mão, prevalecia Israel; mas quando ele abaixava a mão, prevalecia Amaleque. (12) As mãos de Moisés, porém, ficaram cansadas; por isso tomaram uma pedra, e a puseram debaixo dele, e ele sentou-se nela; Arão e Hur sustentavam-lhe as mãos, um de um lado e o outro do outro; assim ficaram as suas mãos firmes até o pôr do sol. (13) Assim Josué prostrou a Amaleque e a seu povo, ao fio da espada.

(EX 17:10) So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. (EX 17:11) And it came to pass, when Moses held up his hand, that Israel prevailed: and when he let down his hand, Amalek prevailed. (EX 17:12) But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. (EX 17:13) And Joshua discomfited Amalek and his people with the edge of the sword.

(Joao 8,44) Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o principio [...]

(JN 8:44) Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.

3.43 - MOMENTOS ANTECEDENTES A FESTA NO DESERTO

3.43 - MOMENTS BACKGROUND FEAST IN THE DESERT

(Êxodo 19, 3) Então subiu Moisés a Deus, e do monte o Senhor o chamou, dizendo: Assim falarás à casa de Jacó, e anunciarás aos filhos de Israel: (4) Vós tendes visto o que fiz: aos egípcios, como vos levei sobre asas de águias, e vos trouxe a mim. (5) Agora, pois, se atentamente ouvirdes a minha voz e guardardes o meu pacto, então sereis a minha possessão peculiar dentre todos os povos, porque minha é toda a terra.

(EX 19:3) And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain, saying, Thus shalt thou say to the house of Jacob, and tell the children of Israel; (EX 19:4) Ye have seen what I did unto the Egyptians, and how I bare you on eagles' wings, and brought you unto myself. (EX 19:5) Now therefore, if ye will obey my voice indeed, and keep my covenant, then ye shall be a peculiar treasure unto me above all people: for all the earth is mine:

3.43.1 - A PROPOSTA QUE FEZ JAVÉ AO POVO JUDEU FEZ A JESUS CRISTO

3.43.1 - THE SAME WHAT THE DEVIL, PROPOSED TO THE JEWS, PROPOSED TO THE JESUS.

(Lucas 4, 5) Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo. (6) E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser; (7) se tu, me adorares, será toda tua. (8) Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.

(LK 4:5) And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. (LK 4:6) And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it. (LK 4:7) If thou therefore wilt worship me, all shall be thine. (LK 4:8) And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.

3.44 - DA FESTA PROMETIDA

3.44 - FEAST DEVIL IN THE WILDERNESS

(Exodo5, 1) Depois foram Moisés e Arão e disseram a Faraó: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Deixa ir o meu povo, para que me celebre uma festa no deserto. O povo saiu do Egito certo que iriam para uma festa. Para esta festa o diabo havia mandado os israelitas pegarem as jóias dos egípcios. (Êxodo 11, 2) Fala agora aos ouvidos do povo, que cada homem peça ao seu vizinho, e cada mulher à sua vizinha, jóias de prata e jóias de ouro.

The people came out of Egypt certainly going to a feast (EX 5:1) And afterward Moses and Aaron went in, and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go, that they may hold a feast unto me in the wilderness. For this party the devil had sent the Israelites the jewels Get hold of the Egyptians. (EX 11:2) Speak now in the ears of the people, and let every man borrow of his neighbor, and every woman of her neighbor, jewels of silver and jewels of gold.

3.45 - A TERRA CONTINUA ATÉ HOJE PROVAÇÃO E A FESTA ERA UMA ARMADILHA DE MORTE

3.45 - LAND CONTINUES TO PROBATION TODAY AND FEAST WAS A DEATH TRAP

(Amós 3, 5) Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa? (6) Tocar-se-á a trombeta na cidade, e o povo não estremecerá? Sucederá algum mal na cidade, sem que o SENHOR o tenha feito? (7) Certamente o Senhor DEUS não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.

(AMOS 3:5) Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all? (AMOS 3:6) Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it? (AMOS 3:7) Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

3.47 - A FESTA ERA UMA PROVAÇÃO QUE CONTINUARÁ ATÉ QUE TODA A TERRA COM A HUMANIDADE SEJA DESTRUIDA NO DILÚVIO DE FOGO.

3.47 - THE FEAST WAS A PROBATION, WHICH WILL CONTINUE UNTIL ALL THE EARTH WITH HUMANITY BE DESTROYED IN THE FLOOD OF FIRE.

(Êxodo 20, 20) Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis.

(EX 20:20) And Moses said unto the people, Fear not: for God is come to prove you, and that his fear may be before your faces, that ye sin not.

(Deuteronômio 8,2) E te lembrarás de todo o caminho pelo qual o Senhor teu Deus tem te conduzido durante estes quarenta anos no deserto, a fim de te humilhar e te provar, para saber o que estava no teu coração, se guardarias ou não os seus mandamentos.

(DEUT 8:2) And thou shalt remember all the way which the LORD thy God led thee these forty years in the wilderness, to humble thee, and to prove thee, to know what was in thine heart, whether thou wouldest keep his commandments, or no.

(Deuteronômio 8, 16) que no deserto te alimentou com o maná, que teus pais não conheciam; a fim de te humilhar e te provar, para nos teus últimos dias te fazer bem;

(DEUT 8:16) Who fed thee in the wilderness with manna, which thy fathers knew not, that he might humble thee, and that he might prove thee, to do thee good at thy latter end;

(Êxodo 10, 18) Ora, todo o povo presenciava os trovões, e os relâmpagos, e o sonido da buzina, e o monte a fumegar; e o povo, vendo isso, estremeceu e pôs-se de longe. (19) E disseram a Moisés: Fala-nos tu mesmo, e ouviremos; mas não fale Deus conosco, para que não morramos. (20) Respondeu Moisés ao povo: Não temais, porque Deus veio para vos provar, e para que o seu temor esteja diante de vós, a fim de que não pequeis. (Tiago 1,13 Deus não prova a ninguém)

(DEUT 10:18) He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. (DEUT 10:19) Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. (DEUT 10:20) Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name. (JAS 1:13) Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

3.48 - OS ISRAELITAS FAZEM A FESTA

3. 48 - THE ISRAELI MAKE THE FEAST

(Êxodo 32, 1) Mas o povo, vendo que Moisés tardava em descer do monte, acercou-se de Arão, e lhe disse: Levanta-te, faze-nos um deus que vá adiante de nós; porque, quanto a esse Moisés, o homem que nos tirou da terra do Egito, não sabemos o que lhe aconteceu. (2) E Arão lhes disse: Tirai os pendentes de ouro que estão nas orelhas de vossas mulheres, de vossos filhos e de vossas filhas, e trazei-mos. (3) Então todo o povo, tirando os pendentes de ouro que estavam nas suas orelhas, os trouxe a Arão; (4) ele os recebeu de suas mãos, e com um buril deu forma ao ouro, e dele fez um bezerro de fundição. Então eles exclamaram: Eis aqui, ó Israel, o teu deus, que te tirou da terra do Egito.

(EX 32:1) And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. (EX 32:2) ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the bring them unto me. (EX 32:3) And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron. (EX 32:4) And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.

3.49 - A FESTA ERA FRATÍCIDIO

3.49 - FRATRICIDE WAS THE FEAST

(Êxodo 32, 7) Então disse o Senhor a Moisés: Vai, desce; porque o teu povo, que fizeste subir da terra do Egito, se corrompeu; (9) Disse mais o Senhor a Moisés: Tenho observado este povo, e eis que é povo de dura cerviz. (10) Agora, pois, deixa-me, para que a minha ira se acenda contra eles, e eu os consuma; e eu farei de ti uma grande nação. (11) Moisés, porém, suplicou ao Senhor seu Deus, e disse: ó Senhor, por que se acende a tua ira contra o teu povo, que tiraste da terra do Egito com grande força e com forte mão? (12) Por que hão de falar os egípcios, dizendo: Para mal os tirou, para matá-los nos montes, e para destruí-los da face da terra? Torna-te da tua ardente ira, e arrepende-te deste mal contra o teu povo. (13) Lembra-te de Abraão, de Isaque, e de Israel, teus servos, aos quais por ti mesmo juraste, e lhes disseste: Multiplicarei os vossos descendentes como as estrelas do céu, e lhes darei toda esta terra de que tenho falado, e eles a possuirão por herança para sempre.

(EX 32:7) And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves: (EX 32:9) And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked people: (EX 32:10) Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation. (EX 32:11) And Moses besought the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand? (EX 32:12) Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people. (EX 32:13) Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.

3.50 - MOISÉS POSSESSO PELO DIABO

3.50 - MOSES POSSESSED BY A DEVIL

(Êxodo 32, 15) E virou-se Moisés, e desceu do monte com as duas tábuas do testemunho na mão, tábuas escritas de ambos os lados; de um e de outro lado estavam escritas. (17) Ora, ouvindo Josué a voz do povo que jubilava, disse a Moisés: Alarido de guerra há no arraial. (19) Chegando ele ao arraial e vendo o bezerro e as danças, acendeu-se-lhe a ira, e ele arremessou das mãos as tábuas, e as despedaçou ao pé do monte.

(EX 32:15) And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written. (EX 32:17) And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp. (EX 32:19) And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.

(Êxodo 32, 20) Então tomou o bezerro que tinham feito, e queimou-o no fogo; e, moendo-o até que se tornou em pó, o espargiu sobre a água, e deu-o a beber aos filhos de Israel. (26) pôs-se em pé à entrada do arraial, e disse: Quem está ao lado do Senhor, venha a mim. Ao que se ajuntaram a ele todos os filhos de levi.

(EX 32:20) And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strewed it upon the water, and made the children of Israel drink of it. (EX 32:26) Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD's side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.

(Êxodo 32, 27) Então ele lhes disse: Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: Cada um ponha a sua espada sobre a coxa; e passai e tornai pelo arraial de porta em porta, e mate cada um a seu irmão, e cada um a seu amigo, e cada um a seu vizinho. (28) E os filhos de levi fizeram conforme a palavra de Moisés; e caíram do povo naquele dia cerca de três mil homens. (29) Porquanto Moisés tinha dito: Consagrai-vos hoje ao Senhor; porque cada um será contra o seu filho, e contra o seu irmão; para que o Senhor vos conceda hoje uma bênção.

(EX 32:27) And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbor. (EX 32:28) And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men. (EX 32:29) For Moses had said, Consecrate yourselves today to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.

(Mateus 7, 20) pelos frutos se conhece a árvore. (Mateus 5, 37) sim se é sim, não se é não, o que passa disso vem do malígno. (João 8,44) Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o principio [...]. (João 12, 46) Eu, que sou a luz, vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas. (João 14,3) [...] virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.

(MT 7:20) Wherefore by their fruits ye shall know them. (MT 5:37) But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. (JN 8:44) Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. (JN 12:46) I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. (JN 14:3) And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

3.51 - NOVA FESTA ANUNCIADA PARA TODA HUMANIDADE

3.51 - ANNOUNCED FOR NEW FEAST HUMANITY

(Sofonias 3. 8) Portanto esperai-me, diz o SENHOR, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu decreto é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.

(ZEPH 3:8) Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

(Joel 1, 15) Ai do dia! pois o dia do senhor está perto, e vem como assolação da parte do Todo-Poderoso. (Joel 2.1) Tocai a trombeta em Sião, e clamai em alta voz no meu santo monte; tremam todos os moradores da terra, porque o dia do SENHOR vem, já está perto;

(JOEL 1:15) Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come. (JOEL 2:1) Blow ye the trumpet in Zion, and sound an alarm in my holy mountain: let all the inhabitants of the land tremble: for the day of the LORD cometh, for it is nigh at hand;

(Deuteronômio 32, 40) Porque levantarei a minha mão aos céus, e direi: Eu vivo para sempre. (41) Se eu afiar a minha espada reluzente, e se a minha mão travar o juízo, retribuirei a vingança sobre os meus adversários, e recompensarei aos que me odeiam.

(DEUT 32:40) For I lift up my hand to heaven, and say, I live for ever. (DEUT 32:41) If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.

(Isaias 63, 4) Porque o dia da vingança estava no meu coração, e o ano dos meus remidos é chegado. (Jeremias 46, 10) Porque aquele dia é o dia do Senhor Deus dos exércitos, dia de vingança para ele se vingar dos seus adversários. A espada devorará, e se fartará, e se embriagará com o sangue deles; pois o Senhor Deus dos exércitos tem um sacrifício na terra do Norte junto ao rio Eufrates. (Jeremias 51,6) Fugi do meio de Babilônia, e livre cada um a sua vida; não sejais exterminados na sua punição; pois este é o tempo da vingança do Senhor; ele lhe dará o pago.

(IS 63:4) For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come. (JER 46:10) For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates. (JER 51:6) Flee out of the midst of Babylon, and deliver every man his soul: be not cut off in her iniquity; for this is the time of the LORD's vengeance; he will render unto her a recompence.

(Naum 1. 2) O Senhor é um Deus zeloso e vingador; o Senhor é vingador e cheio de indignação; o Senhor toma vingança contra os seus adversários, e guarda a ira contra os seus inimigos. (Malaquias 3, 2) Mas quem suportará o dia da sua vinda? e quem subsistirá, quando ele aparecer? Pois ele será como o fogo de fundidor e como o sabão de lavandeiros;

(NAHUM 1:2) God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. (MAL 3:2) But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap:

(Ezequiel 38, 2) Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele, (3) e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal; (4) e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada; (5) Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete; (6) Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.

(EZEK 38:2) Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him, (EZEK 38:3) And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: (EZEK 38:4) And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords: (EZEK 38:5) Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet: (EZEK 38:6) Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.

(Ezequiel 38, 7) Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda. (8) Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás à terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros. (9) Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo...

(EZEK 38:7) Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.  (EZEK 38:8) After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them. (EZEK 38:9) Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.

(Apocalipse 13,4) e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela? (5) Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias; e deu-se-lhe autoridade para atuar por quarenta e dois meses. (6) E abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome e do seu tabernáculo e dos que habitam no céu. (7) Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.(8) E adorar-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo. (9) Se alguém tem ouvidos, ouça.

REV 13:4 And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? (REV 13:5) And there was given unto him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given unto him to continue forty and two months. (REV 13:6) And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. (REV 13:7) And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations. (REV 13:8) And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not written in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. (REV 13:9) If any man have an ear, let him hear.

Daniel 7, 27 O reino, e o domínio, e a grandeza dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo. O seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.

DAN 7:27 And the kingdom and dominion, and the greatness of the kingdom under the whole heaven, shall be given to the people of the saints of the most High, whose kingdom is an everlasting kingdom, and all dominions shall serve and obey him.

(Sofonias 2,2) antes que o decreto produza efeito, e o dia passe como a pragana; antes que venha sobre vós o furor da ira do Senhor, sim, antes que venha sobre vós o dia da ira do Senhor. (3) Buscai ao Senhor, vós todos os mansos da terra, que tendes posto por obra o seu juízo; buscai a justiça, buscai a mansidão; porventura sereis escondidos no dia da ira do Senhor. 

(ZEPH 2:2) Before the decree bring forth, before the day pass as the chaff, before the fierce anger of the LORD come upon you, before the day of the LORD's anger come upon you. (ZEPH 2:3) Seek ye the LORD, all ye meek of the earth, which have wrought his judgment; seek righteousness, seek meekness: it may be ye shall be hid in the day of the LORD's anger.

(Mateus 11, 28) Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei. (29) Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas. (João 5, 24) Em verdade, em verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não entra em juízo, mas já passou da morte para a vida.

(MT 11:28) Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. (MT 11:29) Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls. (JN 5:24) Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

(Mateus 24, 14) E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim. (29) Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.(30) Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória. (31) E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.

(MT 24:14) And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come. (MT 24:29) Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: (MT 24:30) And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. (MT 24:31) And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

(Mateus 7, 20) pelos frutos se conhece a árvore. (Mateus 5, 37) sim se é sim, não se é não, o que passa disso vem do malígno. (João 8,44) Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o principio [...]. (João 12, 46) Eu, que sou a luz, vim ao mundo, para que todo aquele que crê em mim não permaneça nas trevas. (João 14,3) [...] virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.

(MT 7:20) Wherefore by their fruits ye shall know them. (MT 5:37) But let your communication be, Yea, yea; Nay, nay: for whatsoever is more than these cometh of evil. (JN 8:44) Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. (JN 12:46) I am come a light into the world, that whosoever believeth on me should not abide in darkness. (JN 14:3) And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

3.51.1 AVALIAI O ESPÍRITO QUE TE ANIMA DIZ JESUS

3.51.1 - YE KNOW NOT WHAT MANNER OF SPIRIT YE ARE OF?

(Lucas 9, 54) Vendo isto os discípulos Tiago e João, disseram: Senhor, queres que mandemos descer fogo do céu para os consumir (como Elias também fez?) (55) Ele porém, voltando-se, repreendeu-os, [e disse: Vós não sabeis de que espírito sois.(56) [Pois o Filho do Homem não veio para destruir as vidas dos homens, mas para salvá-las.] E foram para outra aldeia.

(LK 9:54) And when his disciples James and John saw this, they said, Lord, wilt thou that we command fire to come down from heaven, and consume them, even as Elias did? (LK 9:55) But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. (LK 9:56) For the Son of man is not come to destroy men's lives, but to save them. And they went to another village.

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.