CAPÍTULO TERCEIRO (CHAPTER THREE)

QUARTA PARTE (FOURTH PART)

3.52 - OS JUDEUS MATAM OS CRISTÃOS EM HOMENAGEM AO DIABO.

3.52 - ON BEHALF OF THE DEVIL, THE JEWS KILL CHRISTIANS

(Atos 6, 8) Ora, Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo. (9) Levantaram-se, porém, alguns que eram da sinagoga chamada dos libertos, dos cireneus, dos alexandrinos, dos da Cilícia e da Ásia, e disputavam com Estêvão; (10) e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que falava. (11) Então subornaram uns homens para que dissessem: Temo-lo ouvido proferir palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus. (12) Assim excitaram o povo, os anciãos, e os escribas; e investindo contra ele, o arrebataram e o levaram ao sinédrio; (13) e apresentaram falsas testemunhas que diziam: Este homem não cessa de proferir palavras contra este santo lugar e contra a lei; (14) porque nós o temos ouvido dizer que esse Jesus, o nazareno, há de destruir este lugar e mudar os costumes que Moisés nos transmitiu. (15) Então todos os que estavam assentados no sinédrio, fitando os olhos nele, viram o seu rosto como de um anjo.[...]

(ACTS 6:8) And Stephen, full of faith and power, did great wonders and miracles among the people. (ACTS 6:9) Then there arose certain of the synagogue, which is called the synagogue of the Libertines, and Cyrenians, and Alexandrians, and of them of Cilicia and of Asia, disputing with Stephen. (ACTS 6:10) And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. (ACTS 6:11) Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God. (ACTS 6:12) And they stirred up the people, and the elders, and the scribes, and came upon him, and caught him, and brought him to the council, (ACTS 6:13) And set up false witnesses, which said, This man ceaseth not to speak blasphemous words against this holy place, and the law: (ACTS 6:14) For we have heard him say, that this Jesus of Nazareth shall destroy this place, and shall change the customs which Moses delivered us. (ACTS 6:15) And all that sat in the council, looking stedfastly on him, saw his face as it had been the face of an angel.[…]

3.52.1 ESTEVÃO REVELA A VERDADE AO JUDEUS E É APEDREJADO

3.52.1 - ESTEVÃO REVEALS THE TRUTH. AND IS STONED

[...] (Atos 7, 53) vós, que recebestes a lei por ordenação dos anjos, e não a guardastes. (54) Ouvindo eles isto, enfureciam-se em seus corações, e rangiam os dentes contra Estêvão. (55) Mas ele, cheio do Espírito Santo, fitando os olhos no céu, viu a glória de Deus, e Jesus em pé à direita de Deus, (56) e disse: Eis que vejo os céus abertos, e o Filho do homem em pé à direita de Deus. (57) Então eles gritaram com grande voz, taparam os ouvidos, e arremeteram unânimes contra ele (58) e, lançando-o fora da cidade o apedrejavam. E as testemunhas depuseram as suas vestes aos pés de um mancebo chamado Saulo. (59) Apedrejavam, pois, a Estêvão que orando, dizia: Senhor Jesus, recebe o meu espírito. (60) E pondo-se de joelhos, clamou com grande voz: Senhor, não lhes imputes este pecado. Tendo dito isto, adormeceu. 

(ACTS 7:53) Who have received the law by the disposition of angels, and have not kept it. (ACTS 7:54) When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth. (ACTS 7:55) But he, being full of the Holy Ghost, looked up stedfastly into heaven, and saw the glory of God, and Jesus standing on the right hand of God, (ACTS 7:56) And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. (ACTS 7:57) Then they cried out with a loud voice, and stopped their ears, and ran upon him with one accord, (ACTS 7:58) And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul. (ACTS 7:59_ And they stoned Stephen, calling upon God, and saying, Lord Jesus, receive my spirit. (ACTS 7:60) And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep.

A EXPLICAÇÃO DE JESUS CRISTO

THE EXPLANATION OF JESUS CHRIST 

(João 16, 2) Expulsar-vos-ão das sinagogas; ainda mais, vem a hora em que qualquer que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.

JN 16:2 They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service;

(João 15, 20) Lembrai-vos da palavra que eu vos disse: Não é o servo maior do que o seu senhor. Se a mim me perseguiram, também vos perseguirão a vós; se guardaram a minha palavra, guardarão também a vossa.

JN 15:20 Remember the word that I said unto you, The servant is not greater than his lord. If they have persecuted me, they will also persecute you; if they have kept my saying, they will keep yours also.

(João 16, 33) Tenho-vos dito estas coisas, para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.

JN 16:33 These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.

(1ª Coríntios 10, 10) E não murmureis, como alguns deles murmuraram, e pereceram pelo destruidor. (11) Ora, tudo isto lhes acontecia como exemplo, e foi escrito para aviso nosso, para quem já são chegados os fins dos séculos.

1COR 10:10 Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer. 1COR 10:11 Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come.

(Marcos 1, 15) O tempo está cumprido, e é chegado o reino de Deus. Arrependei-vos, e crede no evangelho.

MK 1:15 And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel.

3.53 - POSTERIORMENTE CRISTÃOS MATAM OS JUDEUS EM HOMENAGEM AO DIABO

3.53 - LATER CHRISTIANS JEWS KILLED IN TRIBUTE TO THE DEVIL

(Atos 5, 1) Mas um certo homem chamado Ananias, com Safira, sua mulher, vendeu uma propriedade,2 e reteve parte do preço, sabendo-o também sua mulher; e levando a outra parte, a depositou aos pés dos apóstolos.

(ACTS 5:1) But a certain man named Ananias, with Sapphira his wife, sold a possession, ACTS 5:2 And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet.

3.53.1 - PEDRO POSSESSO DO DIABO

3.53.1 - PEDRO POSSESSED BY THE DEVIL

(Atos 5, 3) Disse então Pedro: Ananias, por que encheu Satanás o teu coração, para que mentisses ao Espírito Santo e retivesses parte do preço do terreno? (4) Enquanto o possuías, não era teu? e vendido, não estava o preço em teu poder pois, formaste este desígnio em teu coração? Não mentiste aos homens, mas a Deus. (5) E Ananias, ouvindo estas palavras, caiu e expirou. E grande temor veio sobre todos os que souberam disto. (6) Levantando-se os moços, cobriram-no e, transportando-o para fora, o sepultaram.

(ACTS 5:3) But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? (ACTS 5:4) Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. (ACTS 5:5) And Ananias hearing these words fell down, and gave up the ghost: and great fear came on all them that heard these things. (ACTS 5:6) And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.

(Atos 5, 7) Depois de um intervalo de cerca de três horas, entrou também sua mulher, sabendo o que havia acontecido. (8) E perguntou-lhe Pedro: Dize-me vendestes por tanto aquele terreno? E ela respondeu: Sim, por tanto. (9) Então Pedro lhe disse: Por que é que combinastes entre vós provar o Espírito do Senhor? Eis aí à porta os pés dos que sepultaram o teu marido, e te levarão também a ti. (10) Imediatamente ela caiu aos pés dele e expirou. E entrando os moços, acharam-na morta e, levando-a para fora, sepultaram-na ao lado do marido. (11) Sobreveio grande temor a toda a igreja e a todos os que ouviram estas coisas.

(ACTS 5:7) And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in. (ACTS 5:8) And Peter answered unto her, Tell me whether ye sold the land for so much? And she said, Yea, for so much. (ACTS 5:9) Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. (ACTS 5:10) Then fell she down straightway at his feet, and yielded up the ghost: and the young men came in, and found her dead, and, carrying her forth, buried her by her husband. (ACTS 5:11) And great fear came upon all the church, and upon as many as heard these things.
 

3.54 - ASSIM DIZ O SPIRITO SANTO A IGREJA E A TODA HUMANIDADE

3.54 - SAYS THE HOLY SPIRIT TRUE: ALL THAT KILL IS THE DEVIL

Vós não sabeis de que espírito sois? Todos que matam em nome de Jesus Cristo são do diabo.

YE KNOW NOT WHAT MANNER OF SPIRIT YE ARE OF?

3.55 - EXPLICAÇÃO DE JESUS CRISTO

3.55 - EXPLANATION OF JESUS CHRIST

(João 15,9) Como o Pai me amou, assim também eu vos amei; permanecei no meu amor. (10) Se guardardes os meus mandamentos, permanecereis no meu amor; do mesmo modo que eu tenho guardado os mandamentos de meu Pai, e permaneço no seu amor. (13) Ninguém tem maior amor do que este, de dar alguém a sua vida pelos seus amigos. (15) Já não vos chamo servos, porque o servo não sabe o que faz o seu senhor; mas chamei-vos amigos, porque tudo quanto ouvi de meu Pai vos dei a conhecer.

(JN 15:9) As the Father hath loved me, so have I loved you: continue ye in my love. (JN 15:10) If ye keep my commandments, ye shall abide in my love; even as I have kept my Father's commandments, and abide in his love. (JN 15:13) Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends. (JN 15:15) Henceforth I call you not servants; for the servant knoweth not what his lord doeth: but I have called you friends; for all things that I have heard of my Father I have made known unto you.

(Romanos 8,35) quem nos separará do amor de Cristo? a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada? (Romanos 12, 9) O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem. (10) Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;

(ROM 8:35) Who shall separate us from the love of Christ? shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or sword? (ROM 12:9) Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. (ROM 12:10) Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;   

(Romanos 13, 10) O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei. (1ª João 4,16) E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.

(ROM 13:10) Love worketh no ill to his neighbour: therefore love is the fulfilling of the law. (1JN 4:16) And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him. (1JN 4:18) There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment. He that feareth is not made perfect in love.
 

3.56 - PEDRO É REPREENDIDO PELO ESPÍRITO SANTO VERDADEIRO

3.56 - PEDRO IS ADMONISHED BY THE HOLY GHOST TRUE

(1ª João 3, 15) Todo o que odeia a seu irmão é homicida; e vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele. (João 8,44) Vós tendes por pai o Diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai; ele é homicida desde o princípio, e nunca se firmou na verdade.

(1JN 3:15) Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. (JN 8:44) Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it.

3.57 - PEDRO SE REGENERA NO SENHOR JESUS

3.57 - PEDRO REGENERATES IN THE LORD JESUS

(Gálatas 2, 11) Quando, porém, Cefas (Pedro) veio a Antioquia, resisti-lhe na cara, porque era repreensível.

(GAL 2:11) But when Peter was come to Antioch, I withstood him to the face, because he was to be blamed.

(Atos 10, 34) Então Pedro, tomando a palavra, disse: Na verdade reconheço que Deus não faz acepção de pessoas; (35) mas que lhe é aceitável aquele que, em qualquer nação, o teme e pratica o que é justo. (36) A palavra que ele enviou aos filhos de Israel, anunciando a paz por Jesus Cristo (este é o Senhor de todos) - (38) concernente a Jesus de Nazaré, como Deus o ungiu com o Espírito Santo e com poder; o qual andou por toda parte, fazendo o bem e curando a todos os oprimidos do Diabo, porque Deus era com ele.

(ACTS 10:34) Then Peter opened his mouth, and said, Of a truth I perceive that God is no respecter of persons: (ACTS 10:35) But in every nation he that feareth him, and worketh righteousness, is accepted with him. (ACTS 10:36) The word which God sent unto the children of Israel, preaching peace by Jesus Christ: (he is Lord of all:) (ACTS 10:38) How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.

(Atos 10, 39) Nós somos testemunhas de tudo quanto fez, tanto na terra dos judeus como em Jerusalém; ao qual mataram, pendurando-o num madeiro. (40) A este ressuscitou Deus ao terceiro dia e lhe concedeu que se manifestasse, (41) não a todo o povo, mas às testemunhas predeterminadas por Deus, a nós, que comemos e bebemos juntamente com ele depois que ressurgiu dentre os mortos; (42) este nos mandou pregar ao povo, e testificar que ele é o que por Deus foi constituído juiz dos vivos e dos mortos. (43) A ele todos os profetas dão testemunho de que todo o que nele crê receberá a remissão dos pecados pelo seu nome. (47) Respondeu então Pedro: Pode alguém porventura recusar a água para que não sejam batizados estes que também, como nós, receberam o Espírito Santo?

(ACTS 10:39) And we are witnesses of all things which he did both in the land of the Jews, and in Jerusalem; whom they slew and hanged on a tree: (ACTS 10:40) Him God raised up the third day, and shewed him openly; (ACTS 10:41) Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead. (ACTS 10:42) And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead. (ACTS 10:43) To him give all the prophets witness, that through his name whosoever believeth in him shall receive remission of sins. (ACTS 10:47) Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?

(Marcos 14, 72) Nesse instante o galo cantou pela segunda vez. E Pedro lembrou-se da palavra que lhe dissera Jesus: Antes que o galo cante duas vezes, três vezes me negarás. E caindo em si, começou a chorar.

(MK 14:72) And the second time the cock crew. And Peter called to mind the word that Jesus said unto him, Before the cock crow twice, thou shalt deny me thrice. And when he thought thereon, he wept.

3.58 - MOISÉS VOLTA A FALAR COM O DIABO

3.58 - MOSES RETURNS TO SPEAK WITH THE DEVIL

(Êxodo 32, 30) No dia seguinte disse Moisés ao povo Vós tendes cometido grande pecado; agora porém subirei ao Senhor; porventura farei expiação por vosso pecado. (31) Assim tornou Moisés ao Senhor, e disse: Oh! este povo cometeu um grande pecado, fazendo para si um deus de ouro. (33) Então disse o Senhor a Moisés: Aquele que tiver pecado contra mim, a este riscarei do meu livro. (34) Vai pois agora, conduze este povo para o lugar de que te hei dito; eis que o meu anjo irá adiante de ti; porém no dia da minha visitação, sobre eles visitarei o seu pecado. (35) Feriu, pois, o Senhor ao povo, por ter feito o bezerro que Arão formara.

(EX 32:30) And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin. (EX 32:31) And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold. (EX 32:33) And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book. (EX 32:34) Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them. (EX 32:35) And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.

3.59 - OS DEZ MANDAMENTOS

3.59 - THE TEN COMMANDMENTS

(Êxodo 34, 1) Então disse o Senhor a Moisés: Lavra duas de pedra, como as primeiras; e eu escreverei nelas as palavras tábuas que estavam nas primeiras tábuas, que tu quebraste. (2) Prepara-te para amanhã, e pela manhã sobe ao monte Sinai, e apresenta-te a mim ali no cume do monte. )(3 Mas ninguém suba contigo, nem apareça homem algum em todo o monte; nem mesmo se apascentem defronte dele ovelhas ou bois.

(EX 34:1) And the LORD said unto Moses, Hew thee two tables of stone like unto the first: and I will write upon these tables the words that were in the first tables, which thou brakest. (EX 34:2) And be ready in the morning, and come up in the morning unto mount Sinai, and present thyself there to me in the top of the mount. (EX 34:3) And no man shall come up with thee, neither let any man be seen throughout all the mount; neither let the flocks nor herds feed before that mount.

(Êxodo 19, 8) Ao que todo o povo respondeu a uma voz: Tudo o que o Senhor tem falado, faremos. E relatou Moisés ao Senhor as palavras do povo. (9) Então disse o Senhor a Moisés: Eis que eu virei a ti em uma nuvem espessa, para que o povo ouça, quando eu falar contigo, e também para que sempre te creia. Porque Moisés tinha anunciado as palavras do seu povo ao Senhor. (10) Disse mais o Senhor a Moisés: Vai ao povo, e santifica-os hoje e amanhã; lavem eles os seus vestidos, (11) e estejam prontos para o terceiro dia; porquanto no terceiro dia descerá o Senhor diante dos olhos de todo o povo sobre o monte Sinai.

(EX 19:8) And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. (EX 19:9) And the LORD said unto Moses, Lo, I come unto thee in a thick cloud, that the people may hear when I speak with thee, and believe thee for ever. And Moses told the words of the people unto the LORD. (EX 19:10) And the LORD said unto Moses, Go unto the people, and sanctify them to day and to morrow, and let them wash their clothes, (EX 19:11) And be ready against the third day: for the third day the LORD will come down in the sight of all the people upon mount Sinai.

(Êxodo 19,12) Também marcarás limites ao povo em redor, dizendo: Guardai-vos, não subais ao monte, nem toqueis o seu termo; todo aquele que tocar o monte será morto. (13) Mão alguma tocará naquele que o fizer, mas ele será apedrejado ou asseteado; quer seja animal, quer seja homem, não viverá. Quando soar a buzina longamente, subirão eles até o pé do monte. (14) Então Moisés desceu do monte ao povo, e santificou o povo; e lavaram os seus vestidos. (15) E disse ele ao povo: Estai prontos para o terceiro dia; e não vos chegueis a mulher.

(EX 19:12) And thou shalt set bounds unto the people round about, saying, Take heed to yourselves, that ye go not up into the mount, or touch the border of it: whosoever toucheth the mount shall be surely put to death: (EX 19:13) There shall not an hand touch it, but he shall surely be stoned, or shot through; whether it be beast or man, it shall not live: when the trumpet soundeth long, they shall come up to the mount. (EX 19:14) And Moses went down from the mount unto the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. (EX 19:15) And he said unto the people, Be ready against the third day: come not at your wives.

3.59.1 - MANIFESTAÇÃO INFERNAL

3.59.1 - DEVIL EXPRESSION

(Êxodo 19,16) Ao terceiro dia, ao amanhecer, houve trovões, relâmpagos, e uma nuvem espessa sobre o monte; e ouviu-se um sonido de buzina mui forte, de maneira que todo o povo que estava no arraial estremeceu. (17) E Moisés levou o povo fora do arraial ao encontro de Deus; e puseram-se ao pé do monte. (18) Nisso todo o monte Sinai fumegava, porque o Senhor descera sobre ele em fogo; e a fumaça subiu como a fumaça de uma fornalha, e todo o monte tremia fortemente. (19) E, crescendo o sonido da buzina cada vez mais, Moisés falava, e Deus lhe respondia por uma voz. (20) E, tendo o Senhor descido sobre o monte Sinai, sobre o cume do monte, chamou a Moisés ao cume do monte; e Moisés subiu.

(EX 19:16) And it came to pass on the third day in the morning, that there were thunders and lightnings, and a thick cloud upon the mount, and the voice of the trumpet exceeding loud; so that all the people that was in the camp trembled. (EX 19:17) And Moses brought forth the people out of the camp to meet with God; and they stood at the nether part of the mount. (EX 19:18) And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. (EX 19:19) And when the voice of the trumpet sounded long, and waxed louder and louder, Moses spake, and God answered him by a voice. (EX 19:20) And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up.

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.