CAPÍTULO DOIS (CHAPTER TWO)

TERCEIRA PARTE (THIRD PART)

2.16 APÓS O DIA DO DIABO VIRÁ O DIA DE JESUS

2.16 AFTER THE DAY OF THE DEVIL: THE DAY JESUS CHRIST

(2ª Tessalonicenses2, 3) Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição, (2ª Tessalonicenses 2, 8) e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda; (2ª Tessalonicenses 2, 9) a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira.

(2THESS 2:3) Let no man deceive you by any means: for that day shall not come, except there come a falling away first, and that man of sin be revealed, the son of perdition; (2THESS 2:8) And then shall that Wicked be revealed, whom the Lord shall consume with the spirit of his mouth, and shall destroy with the brightness of his coming: (2THESS 2:9) Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders,

(Apocalipse 13, 4) e adoraram o dragão, porque deu à besta a sua autoridade; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? quem poderá batalhar contra ela? (7) Também lhe foi permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe autoridade sobre toda tribo, e povo, e língua e nação.

(REV 13:4) And they worshipped the dragon which gave power unto the beast: and they worshipped the beast, saying, Who is like unto the beast? who is able to make war with him? (REV 13:7) And it was given unto him to make war with the saints, and to overcome them: and power was given him over all kindreds, and tongues, and nations.

(Apocalipse 13, 8) E adorar-la-ão todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo. (9) Se alguém tem ouvidos, ouça. (10) Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a perseverança e a fé dos santos. (13) E operava grandes sinais, de maneira que fazia até descer fogo do céu à terra, à vista dos homens; (16) E fez que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, lhes fosse posto um sinal na mão direita, ou na fronte,

(REV 13:8) And all that dwell upon the earth shall worship him, whose names are not writt. (REV 13:9) If any man have an ear, let him hear.(REV 13:10) He that leadeth into captivity shall go into captivity: he that killeth with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.en in the book of life of the Lamb slain from the foundation of the world. (REV 13:13) And he doeth great wonders, so that he maketh fire come down from heaven on the earth in the sight of men, (REV 13:16) And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads:

2.17 CONVERSÃO AGORA

2.17 CONVERSION NOW

(Mateus 7, 21) Nem todo o que me diz: Senhor, Senhor! entrará no reino dos céus, mas aquele que faz a vontade de meu Pai, que está nos céus. (22) Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não profetizamos nós em teu nome? e em teu nome não expulsamos demônios? E em teu nome não fizemos muitos milagres? (23) Então lhes direi claramente: Nunca vos conheci; apartai-vos de mim, vós que praticais a iniqüidade.

(MT 7:21) Not every one that saith unto me, Lord, Lord, shall enter into the kingdom of heaven; but he that doeth the will of my Father which is in heaven. (MT 7:22) Many will say to me in that day, Lord, Lord, have we not prophesied in thy name? and in thy name have cast out devils? and in thy name done many wonderful works? (MT 7:23) And then will I profess unto them, I never knew you: depart from me, ye that work iniquity.

2.18 COLOCAR O NOME NO LIVRO DO CORDEIRO

 2.18 NAME IN THE BOOK OF LIFE

(Apocalipse 17,8) A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.

(REV 17:8) The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.

(Apocalipse 20,12) E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.

(REV 20:12) And I saw the dead, small and great, stand before God; and the books were opened: and another book was opened, which is the book of life: and the dead were judged out of those things which were written in the books, according to their works

(Apocalipse 20,15) E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

(REV 20:15) And whosoever was not found written in the book of life was cast into the lake of fire.

2.19 JESUS ESTÁ PAGANDO COM SEU SANGUE, O TEU RESGATE.

2:19 JESUS IS PAYING WITH YOUR BLOOD, YOUR PURCHASE.

APROVEITA A GRAÇA VIVENTE! POIS JESUS ESTÁ PAGANDO COM SEU SANGUE, O TEU RESGATE. OLHA PARA O RELÓGIO VIVENTE! E VÊ QUE TENS UM ENCONTRO INADIÁVEL COM O SENHOR DA MORTE E DO INFERNO. APROVEITA VIVENTE! ESTAS SÃO AS ULTIMAS GRAÇAS DISPONÍVEIS, ANTES QUE ELE MOSTRE SUA FACE, DEPOIS DISSO VIVENTE NÃO PODERÁS MAIS SER RESGATADO, SEM IR A JUIZO COM O TEU CRIADOR.

ENJOY A FREE LIVING! BECAUSE JESUS IS PAYING WITH YOUR BLOOD, YOUR PURCHASE. LOOKING FOR LIVING THE CLOCK! AND SEE WHAT YOU HAVE A MEETING WITH THE LORD URGENT OF DEATH AND HELL. ENJOY LIVING! THESE ARE THE LAST AVAILABLE THROUGH BEFORE HE SHOW HIS FACE. AFTER THAT, LIVING COULD NOT BE MORE RESCUE WITHOUT GO TO LAW WITH YOUR CREATOR.

(Romanos 7,14) Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.

(ROM 7:14) For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.

(Romanos 3,24) sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,

(ROM 3:24) Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:

(Romanos 16,20) E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco;

(ROM 16:20) And the God of peace shall bruise Satan under your feet shortly. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

(Mateus 3,10) E já está posto o machado á raiz das árvores; toda árvore, pois que não produz bom fruto, é cortada e lançada no fogo.

(MT 3:10) And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.

(Lucas 23, 41) E nós, na verdade, com justiça; porque recebemos o que os nossos feitos merecem; mas este nenhum mal fez. (4)2 Então disse: Jesus, lembra-te de mim, quando entrares no teu reino. (43) Respondeu-lhe Jesus: Em verdade te digo que hoje estarás comigo no paraíso.

(LK 23:41) And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss. (LK 23:42) And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom. (LK 23:43) And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.

(Mateus 9,13) Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.

(MT 9:13) But go ye and learn what that meaneth, I will have mercy, and not sacrifice: for I am not come to call the righteous, but sinners to repentance.

(João 8,7) Mas, como insistissem em perguntar-lhe, ergueu-se e disse-lhes: Aquele dentre vós que está sem pecado seja o primeiro que lhe atire uma pedra. (10) Então, erguendo-se Jesus e não vendo a ninguém senão a mulher, perguntou-lhe: Mulher, onde estão aqueles teus acusadores? Ninguém te condenou? (11) Respondeu ela: Ninguém, Senhor. E disse-lhe Jesus: Nem eu te condeno; vai-te, e não peques mais.

(JN 8:7) So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. (JN 8:10) When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee? (JN 8:11) She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more.

(1ª João 1, 8) Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós. (1ª João 1, 10) Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

(1JN 1:8) If we say that we have no sin, we deceive ourselves, and the truth is not in us. (1JN 1:10) If we say that we have not sinned, we make him a liar, and his word is not in us.

(Lucas 5,32) eu não vim chamar justos, mas pecadores, ao arrependimento.

(LK 5:32) I came not to call the righteous, but sinners to repentance.

(1ª Pedro 5, 10) E o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de haverdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, confirmar e fortalecer.

(1PET 5:10) But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.

(Apocalipse 21,6) Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.

(REV 21:6) And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely.

(Apocalipse 22,17) E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.

(REV 22:17) And the Spirit and the bride say, Come. And let him that heareth say, Come. And let him that is athirst come. And whosoever will, let him take the water of life freely.

2.20 O JULGAMENTO SERÁ SEM MISERICÓRDIA

2.20 THE JUDGMENT WITHOUT MERCY

PRESTA ATENÇAO VIVENTE! O QUE ESPÍRITO SANTO TE DIZ, SE NÃO ENTRARES PELA GRAÇA IRÁS A JULGAMENTO E VERÁS O SENHOR DA MORTE E ELE QUER TE LEVAR PARA O INFERNO...

WATCH LIVING! WHAT THE HOLY SPIRIT WITH TE, IF NOT GET THE FREE TRIAL THE IRAS AND SEE THE LORD OF DEATH AND HE WANTS TO TAKE TO HELL ...

(João 5, 24) Em verdade, em verdade vos digo que quem ouve a minha palavra, e crê naquele que me enviou, tem a vida eterna e não entra em juízo, mas já passou da morte para a vida.

(JN 5:24) Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life.

(Mateus 11,24) Contudo, eu vos digo que no dia do juízo haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para ti.

(MT 11:24) But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

(Mateus 12,41) Os ninivitas se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui quem é maior do que Jonas.

(MT 12:41) The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

(João 5, 28) Não vos admireis disso, porque vem a hora em que todos os que estão nos sepulcros ouvirão a sua voz e sairão: (29) os que tiverem feito o bem, para a ressurreição da vida, e os que tiverem praticado o mal, para a ressurreição do juízo. (João 12, 31) Agora é o juízo deste mundo; agora será expulso o príncipe deste mundo.

(JN 5:28) Marvel not at this: for the hour is coming, in the which all that are in the graves shall hear his voice, (LK 5:29) And Levi made him a great feast in his own house: and there was a great company of publicans and of others that sat down with them. (JN 12:31) Now is the judgment of this world: now shall the prince of this world be cast out.

(Hebreus 9,27) E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo, (2ª Pedro 3, 7) mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.

(HEB 9:27) And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment: (JAS 2:13) For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.

(Tiago 2, 13) Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.

(JAS 2:13) For he shall have judgment without mercy, that hath shewed no mercy; and mercy rejoiceth against judgment.

2.21 - PORTANTO, AI DAQUELE QUE FOR A JUIZO COM O DEUS CRIADOR, ELE NÃO POUPA NEM SEUS ANJOS, NÃO TERÁ PIEDADE DE VOCÊ, TE MANDARÁ PARA O INFERNO.

2.21 FOR IF GOD DID NOT SPARE THE ANGELS WHO SINNED, BUT CAST THEM INTO HELL: WHAT TO DO WITH YOU?

(Apocalipse 14,7) dizendo com grande voz: Temei a Deus, e dai-lhe glória; porque é chegada a hora do seu juízo; e adorai aquele que fez o céu, e a terra, e o mar, e as fontes das águas.

REV 14:7 Saying with a loud voice, Fear God, and give glory to him; for the hour of his judgment is come: and worship him that made heaven, and earth, and the sea, and the fountains of waters.

(2ª Pedro 2, 4) Porque Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;

(2PET 2:4) For if God spared not the angels that sinned, but cast them down to hell, and delivered them into chains of darkness, to be reserved unto judgment;

(Mateus 5, 29) Se o teu olho direito te faz tropeçar, arranca-o e lança-o de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.

(MT 5:29) And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.

(Mateus 10,28) E não temais os que matam o corpo, e não podem matar a alma; temei antes aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.

(MT 10:28) And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell.

(Mateus 23, 33) Serpentes, raça de víboras! como escapareis da condenação do inferno?

(MT 23:33) Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell?

(Apocalipse 20,14) E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.

(REV 20:14) And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.

(Mateus 13,42) e lançá-los-ão na fornalha de fogo; ali haverá choro e ranger de dentes.

(MT 13:42) And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.

2.22 LEMBRA-TE DOS DIAS DE NOÉ A PORTA DA ARCA FOI LACRADA

2.22 - REMEMBER THE DAYS OF NOAH

(Gênesis7,7) Noé entrou na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos, por causa das águas do dilúvio. (16) E os que entraram eram macho e fêmea de toda a carne, como Deus lhe tinha ordenado; e o Senhor o fechou dentro. (23) Assim foram exterminadas todas as criaturas que havia sobre a face da terra, tanto o homem como o gado, o réptil, e as aves do céu; todos foram exterminados da terra; ficou somente Noé, e os que com ele estavam na arca.

(GEN 7:7) And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. (GEN 7:16) And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him: and the LORD shut him in. (GEN 7:23) And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven; and they were destroyed from the earth: and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark.

2.23 DO DIA DE JESUS

2.23 THE DAY OF JESUS CHRIST

(Mateus 10,24) Não é o discípulo mais do que o seu mestre, nem o servo mais do que o seu senhor. (25) Basta ao discípulo ser como seu mestre, e ao servo como seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?

(MT 10:24) The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. (MT 10:25) It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?

(Mateus 24, 26) Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis. (27) Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem. (29) Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados. (30) Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória. (31) E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.

(MT 24:26) Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not. (MT 24:27) For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be. (MT 24:29) Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken: (MT 24:30) And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. (MT 24:31) And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.

(João 14, 1) Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim. (2) Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito; vou preparar-vos lugar. (3) E, se eu for e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos tomarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.

(JN 14:1) Let not your heart be troubled: ye believe in God, believe also in me. (JN 14:2) In my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you. (JN 14:3) And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive you unto myself; that where I am, there ye may be also.

2.24 O DIABO COM ISAQUE E ISMAEL

2.24 DEVIL WITH ISAAC AND ISHMAEL

(Gênesis 21, 1) O Senhor visitou a Sara, como tinha dito, e lhe fez como havia prometido. (2) Sara concebeu, e deu a Abraão um filho na sua velhice, ao tempo determinado, de que [...] (4) lhe falara; e, Abraão pôs no filho que lhe nascera, que Sara lhe dera, o nome de Isaque. (4) E Abraão circuncidou a seu filho Isaque, quando tinha oito dias, conforme [...] lhe ordenara.

(GEN 21:1) And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken. (GEN 21:2) For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. (GEN 21:3) And Abraham called the name of his son that was born unto him, whom Sarah bare to him, Isaac. (GEN 21:4) And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.

2.25 O DIABO SEPARA ISMAEL PARA A BATALHA FINAL

2.25 THE DEVIL APARTA ISMAEL: FOR BATTLE FINAL

(Gênesis 21, 9) Ora, Sara viu brincando o filho de Agar a egípcia, que esta dera à luz a Abraão. (10) Pelo que disse a Abraão: Deita fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva não será herdeiro com meu filho, com Isaque. (12) Deus, porém, disse a Abraão: Não pareça isso duro aos teus olhos por causa do moço e por causa da tua serva; em tudo o que Sara te diz, ouve a sua voz; porque em Isaque será chamada a tua descendência. (13) Mas também do filho desta serva farei uma nação, porquanto ele é da tua linhagem.

(GEN 21:9) And Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, which she had born unto Abraham, mocking. (GEN 21:10) Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac. (GEN 21:11) And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son. (GEN 21:12) And God said unto Abraham, Let it not be grievous in thy sight because of the lad, and because of thy bondwoman; in all that Sarah hath said unto thee, hearken unto her voice; for in Isaac shall thy seed be called. (GEN 21:13) And also of the son of the bondwoman will I make a nation, because he is thy seed.

(Gênesis 21, 14) Então se levantou Abraão de manhã cedo e, tomando pão e um odre de água, os deu a Agar, pondo-os sobre o ombro dela; também lhe deu o menino e despediu-a; e ela partiu e foi andando errante pelo deserto de Beer-Seba. (16) e foi assentar-se em frente dele, a boa distância, como a de um tiro de arco; porque dizia: Que não veja eu morrer o menino. Assim sentada em frente dele, levantou a sua voz e chorou.

(GEN 21:14) And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. (GEN 21:16) And she went, and sat her down over against him a good way off, as it were a bow shot: for she said, Let me not see the death of the child. And she sat over against him, and lift up her voice, and wept.

(Gênesis 21, 17) Mas Deus ouviu a voz do menino; e o anjo de Deus, bradando a Agar desde o céu, disse-lhe: Que tens, Agar? não temas, porque Deus ouviu a voz do menino desde o lugar onde está. (18) Ergue-te, levanta o menino e toma-o pela mão, porque dele farei uma grande nação. (19) E abriu-lhe Deus os olhos, e ela viu um poço; e foi encher de água o odre e deu de beber ao menino. (20) Deus estava com o menino, que cresceu e, morando no deserto, tornou-se flecheiro. 21 Ele habitou no deserto de Parã; e sua mãe tomou-lhe uma mulher da terra do Egito.

(GEN 21:17) And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is. (GEN 21:18) Arise, lift up the lad, and hold him in thine hand; for I will make him a great nation. (GEN 21:19) And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. (GEN 21:20) And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer. (GEN 21:21) And he dwelt in the wilderness of Paran: and his mother took him a wife out of the land of Egypt.

2.26 O CERCO DE ISRAEL A BATALHA FINAL

2.26 THE ATTACK ISRAEL IN OUR DAYS

 (atenção porque essa é a profecia para este tempo. Trata-se da aliança entre árabes e russos e outros povos que vão atacar Israel).

(attention because this is the prophecy for this time. This is the alliance between Arabs and Russians and other people who will attack Israel).

(Ezequiel 38, 2) Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele, (3) e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal; (4) e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada; (5) Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete; (6) Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.

(EZEK 38:2) Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him, (EZEK 38:3) And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: (EZEK 38:4) And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords: (EZEK 38:5) Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet: (EZEK 38:6) Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.

(Ezequiel 38, 7) Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda. (8) Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás à terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros. (9) Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.

(EZEK 38:7) Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them. (EZEK 38:8) After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them. (EZEK 38:9) Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.

(Ezequiel 38, 10) Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau desígnio. (11) E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; irei contra os que estão em repouso, que habitam seguros, habitando todos eles sem muro, e sem ferrolho nem portas; (12) a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra. (13) Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, com todos os seus leões novos, te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear grande despojo?

(EZEK 38:10) Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought: (EZEK 38:11) And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates, (EZEK 38:12) To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land. (EZEK 38:13) Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?

2.26.1 A PROFECIA É PARA O PRESENTE

2.26.1 THE PROPHECY IS FOR NOW 

(Ezequiel 38, 14) Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso naquele dia, quando o meu povo Israel habitar seguro, não o saberás tu? (15) Virás, pois, do teu lugar, lá do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, uma grande companhia e um exército numeroso; (16) e subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.

(EZEK 38:14) Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it? (EZEK 38:15) And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army: (EZEK 38:16) And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.

2.26.2 ATENTE VIVENTE PORQUE TUDO ESTÁ PRONTO PARA O GRANDE TERRÍVEL DIA DA VIGANÇA DO DEUS CRIADOR

2.26.2 GREAT AND TERRIBLE: REVENGE OF GOD THE CREATOR

(Ezequiel 38, 17) Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio de meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles? (18) Naquele dia, porém, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá às minhas narinas. (19) Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel; (20) de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, bem como todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.

(EZEK 38:17) Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them? (EZEK 38:18) And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face. (EZEK 38:19) For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel; (EZEK 38:20) So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.

(Ezequiel 38, 21) E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão. (22) Contenderei com ele também por meio da peste e do sangue; farei chover sobre ele e as suas tropas, e sobre os muitos povos que estão com ele, uma chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre. (23) Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

(EZEK 38:21) And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother. (EZEK 38:22) And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone. (EZEK 38:23) Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.

2.26.3 É UMA ARMADILHA PARA HUMANIDADE O DIA DO SENHOR

2.26.3 IS A TRAP FOR HUMANITY THE DAY OF THE LORD

(Amós 5, 18) Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz. (Sofonias 3, 8) Portanto esperai-me, diz o SENHOR, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu decreto é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.

(AMOS 5:18) Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. (ZEPH 3:8_ Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

2.27 O DIABO TENTA ABRÃO

2.27 THE DEVIL TRIES TO ABRAM

(Gênesis 22, 1) Sucedeu, depois destas coisas, que Deus provou a Abraão, dizendo-lhe: Abraão! E este respondeu: Eis-me aqui. (2) Prosseguiu Deus: Toma agora teu filho; o teu único filho, Isaque, a quem amas; vai à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes que te hei de mostrar. (9) Havendo eles chegado ao lugar que Deus lhe dissera, edificou Abraão ali o altar e pôs a lenha em ordem; o amarrou, a Isaque, seu filho, e o deitou sobre o altar em cima da lenha. (10) E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho. (11) Mas o anjo do Senhor lhe bradou desde o céu, e disse: Abraão, Abraão! Ele respondeu: Eis-me aqui. (12) Então disse o anjo: Não estendas a mão sobre o mancebo, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, visto que não me negaste teu filho, o teu único filho. (13) Nisso levantou Abraão os olhos e olhou, e eis atrás de si um carneiro embaraçado pelos chifres no mato; e foi Abraão, tomou o carneiro e o ofereceu em holocausto em lugar de seu filho.

(GEN 22:1) And it came to pass after these things, that God did tempt Abraham, and said unto him, Abraham: and he said, Behold, here I am. (GEN 22:2) And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of. (GEN 22:9) And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. (GEN 22:10) And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. (GEN 22:11) And the angel of the LORD called unto him out of heaven, and said, Abraham, Abraham: and he said, Here am I. (GEN 22:12) And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me. (GEN 22:13) And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son.

2.28 DEUS NÃO TENTA A NINGUÉM.

2.28 GOD NOT ATTEMPT TO ANYONE. 

(TIAGO 1, 13) Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.

(JAS 1:13) Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.