CAPÍTULO DOIS (CHAPTER TWO)

SEGUNDA PARTE (SECOND PART)

2.9 DA RIQUEZA QUE O DIABO DEU À ABRÃO

2.9 WEALTH DONATED ABRÃO

2.9.1 SARA É USADA PELO DIABO

2.9.1 SARAI USED BY THE DEVIL

(Gênesis 12, 10) Ora, havia fome naquela terra; Abrão, pois, desceu ao Egito, para peregrinar ali, porquanto era grande a fome na terra. (11) Quando ele estava prestes a entrar no Egito, disse a Sarai, sua mulher: Ora, bem sei que és mulher formosa à vista.

(GEN 12:10) And there was a famine in the land: and Abram went down into Egypt to sojourn there; for the famine was grievous in the land. (GEN 12:11) And it came to pass, when he was come near to enter into Egypt, that he said unto Sarai his wife, Behold now, I know that thou art a fair woman to look upon:

(Gênesis 12, 14) E aconteceu que, entrando Abrão no Egito, viram os egípcios que a mulher era muito formosa. (15) Até os príncipes de Faraó a viram e gabaram-na diante dele; e foi levada a mulher para a casa de Faraó. (16) E ele tratou bem a Abrão por causa dela; e este veio a ter ovelhas, bois e jumentos, servos e servas, jumentas e camelos. (17) Feriu, porém, o Senhor a Faraó e a sua casa com grandes pragas, por causa de Sarai, mulher de Abrão. (18) Então chamou Faraó a Abrão, e disse: Que é isto que me fizeste? por que não me disseste que ela era tua mulher? (19) Por que disseste: E minha irmã? de maneira que a tomei para ser minha mulher. Agora, pois, eis aqui tua mulher; toma-a e vai-te. (20) E Faraó deu ordens aos seus guardas a respeito dele, os quais o despediram a ele, e a sua mulher, e a tudo o que tinha.

(GEN 12:14) And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. (GEN 12:15) The princes also of Pharaoh saw her, and commended her before Pharaoh: and the woman was taken into Pharaoh's house. (GEN 12:16) And he entreated Abram well for her sake: and he had sheep, and oxen, and he asses, and menservants, and maidservants, and she asses, and camels. (GEN 12:17) And the LORD plagued Pharaoh and his house with great plagues because of Sarai Abram's wife. (GEN 12:18) And Pharaoh called Abram and said, What is this that thou hast done unto me? why didst thou not tell me that she was thy wife? (GEN 12:19) Why saidst thou, She is my sister? so I might have taken her to me to wife: now therefore behold thy wife, take her, and go thy way. (GEN 12:20) And Pharaoh commanded his men concerning him: and they sent him away, and his wife, and all that he had.

(Genesis 13, 1) Subiu, pois, Abrão do Egito para o Negebe, levando sua mulher e tudo o que tinha, e Ló o acompanhava. (2) Abrão era muito rico em gado, em prata e em ouro.

(GEN 13:1) And Abram went up out of Egypt, he, and his wife, and all that he had, and Lot with him, into the south. (GEN 13:2) And Abram was very rich in cattle, in silver, and in gold.

2.9.2 SARA NOVAMENTE USADA PELO DIABO

2.9.2 SARAI AGAIN USED BY THE DEVIL

(Gênesis 20,1) Partiu Abraão dali para a terra do Negebe, e habitou entre Cades e Sur; e peregrinou em Gerar (2) E havendo Abraão dito de Sara, sua mulher: É minha irmã; enviou Abimeleque, rei de Gerar, e tomou a Sara. (3) Deus, porém, veio a Abimeleque, em sonhos, de noite, e disse-lhe: Eis que estás para morrer por causa da mulher que tomaste; porque ela tem marido. (14) Então tomou Abimeleque ovelhas e bois, e servos e servas, e os deu a Abraão; e lhe restituiu Sara, sua mulher;

(GEN 20:1) And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. (GEN 20:2) And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah. (GEN 20:3) But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife. (GEN 20:14) And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife.
 

2.10 A TERRA PROMETIDA A ABRÃO TINHA DONO

2.10 THE LAND PROMISED TO ABRAM OWNER HAD

(Gênesis 15, 18) Naquele mesmo dia fez o Senhor um pacto com Abrão, dizendo: á tua descendência tenho dado esta terra, desde o rio do Egito até o grande rio Eufrates; (19) e o queneu, o quenizeu, o cadmoneu, (20) o heteu, o perizeu, os refains, (21) o amorreu, o cananeu, o girgaseu e o jebuseu.

(GEN 15:18) In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates: (GEN 15:19) The Kenites, and the Kenizzites, and the Kadmonites, (GEN 15:20) And the Hittites, and the Perizzites, and the Rephaim, (GEN 15:21) And the Amorites, and the Canaanites, and the Girgashites, and the Jebusites.

(Números 33, 51) Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã, (52) Lançareis fora todos os moradores da terra de diante de vós, e destruireis todas as suas pinturas; também destruireis todas as suas imagens de fundição, e desfareis todos os seus altos;

(NUM 33:51) Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan; (NUM 33:52) Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

(Êxodo 33, 1) Disse mais o Senhor a Moisés: Vai, sobe daqui, tu e o povo que fizeste subir da terra do Egito, para a terra a respeito da qual jurei a Abraão, a Isaque, e a Jacó, dizendo: À tua descendência a darei.

(EX 33:1) And the LORD said unto Moses, Depart, and go up hence, thou and the people which thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it:

DIZ JESUS CRISTO: (João 10, 8) Todos quantos vieram antes de mim são ladrões e salteadores; mas as ovelhas não os ouviram (10) O ladrão não vem senão a roubar, a matar, e a destruir; eu vim para que tenham vida, e a tenham com abundância. (30) Eu e o Pai somos um. (31) Os judeus pegaram então outra vez em pedras para o apedrejar. (39) Procuravam, pois, prendê-lo outra vez, mas ele escapou-se de suas mãos;

JESUS SPEAKS: (JN 10:8) All that ever came before me are thieves and robbers: but the sheep did not hear them. (JN 10:10) The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. (JN 10:30) I and my Father are one. (JN 10:31) Then the Jews took up stones again to stone him. (JN 10:39) Therefore they sought again to take him: but he escaped out of their hand;

2.11 DO SOFRIMENTO DE ABRÃO,

2.11 SUFFERING OF THE ABRAM

(Genesis 11, 30) Sarai era estéril; não tinha filhos.

(GEN 11:30) But Sarai was barren; she had no child.

(Genes 21, 5) Ora, Abraão tinha cem anos, quando lhe nasceu Isaque, seu filho.

(GEN 21:5) And Abraham was an hundred years old, when his son Isaac was born unto him.

(Gênesis 21.10) Pelo que disse a Abraão: Deita fora esta serva e o seu filho; porque o filho desta serva não será herdeiro com meu filho, com Isaque. Pareceu isto bem duro aos olhos de Abraão, por causa de seu filho.

(GEN 21:10) Wherefore she said unto Abraham, Cast out this bondwoman and her son: for the son of this bondwoman shall not be heir with my son, even with Isaac.

(Gênesis 22, 2) Prosseguiu Deus: Toma agora teu filho; o teu único filho, Isaque, a quem amas; vai à terra de Moriá, e oferece-o ali em holocausto sobre um dos montes que te hei de mostrar.

(GEN 22:2) And he said, Take now thy son, thine only son Isaac, whom thou lovest, and get thee into the land of Moriah; and offer him there for a burnt offering upon one of the mountains which I will tell thee of.

(Gênesis 22,10) E, estendendo a mão, pegou no cutelo para imolar a seu filho. (12) Então disse o anjo: Não estendas a mão sobre o mancebo, e não lhe faças nada; porquanto agora sei que temes a Deus, visto que não me negaste teu filho, o teu único filho.

(GEN 22:10) And Abraham stretched forth his hand, and took the knife to slay his son. (GEN 22:12) And he said, Lay not thine hand upon the lad, neither do thou any thing unto him: for now I know that thou fearest God, seeing thou hast not withheld thy son, thine only son from me

DISSE JESUS: (Tiago 1, 13) Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.

JESUS SPEAKS: (JAS 1:13) Let no man say when he is tempted, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man:

2.12 O DIABO E O DILÚVIO DE FOGO

2.12 DEVIL AND FLOOD OF FIRE

(Gênesis 18, 2) Levantando Abraão os olhos, olhou e eis três homens de pé em frente dele. Quando os viu, correu da porta da tenda ao seu encontro, e prostrou-se em terra, (6) Abraão, pois, apressou-se em ir ter com Sara na tenda, e disse-lhe: Amassa depressa três medidas de flor de farinha e faze bolos. (17) E disse o Senhor: Ocultarei eu a Abraão o que faço, 18 visto que Abraão certamente virá a ser uma grande e poderosa nação, e por meio dele serão benditas todas as nações da terra? (20) Disse mais [...]: Porquanto o clamor de Sodoma e Gomorra se tem multiplicado, e porquanto o seu pecado se tem agravado muito, (21) descerei agora, e verei se em tudo têm praticado segundo o seu clamor, que a mim tem chegado; e se não, sabê-lo-ei;

(GEN 18:2) And he lift up his eyes and looked, and, lo, three men stood by him: and when he saw them, he ran to meet them from the tent door, and bowed himself toward the ground, (GEN 18:6) And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes upon the hearth. (GEN 18:17) And the LORD said, Shall I hide from Abraham that thing which I do; (GEN 18:20) And the LORD said, Because the cry of Sodom and Gomorrah is great, and because their sin is very grievous; (GEN 18:21) I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.

(Gênesis 19, 1) á tarde chegaram os [...] anjos a Sodoma. Ló estava sentado à porta de Sodoma e, vendo-os, levantou-se para os receber; prostrou-se com o rosto em terra, (2) e disse: Eis agora, meus senhores, entrai, peço-vos em casa de vosso servo, e passai nela a noite, e lavai os pés; de madrugada vos levantareis e ireis vosso caminho. Responderam eles: Não; antes na praça passaremos a noite.

(GEN 19:1) And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground; (GEN 19:2) And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night.

(Gênesis 19, 3) Entretanto, Ló insistiu muito com eles, pelo que foram com ele e entraram em sua casa; e ele lhes deu um banquete, assando-lhes pães ázimos, e eles comeram. (12) Então disseram os homens a Ló: Tens mais alguém aqui? Teu genro, e teus filhos, e tuas filhas, e todos quantos tens na cidade, tira-os para fora deste lugar; (13) porque nós vamos destruir este lugar, porquanto o seu clamor se tem avolumado diante do Senhor, e o Senhor nos enviou a destruí-lo. (14) Tendo saído Ló, falou com seus genros, que haviam de casar com suas filhas, e disse-lhes: Levantai-vos, saí deste lugar, porque o Senhor há de destruir a cidade. Mas ele pareceu aos seus genros como quem estava zombando.

(GEN 19:3) And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat. (GEN 19:12) And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever thou hast in the city, bring them out of this place: (GEN 19:13) For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it. (GEN 19:14) And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.

(Gênesis 19, 15) E ao amanhecer os anjos apertavam com Ló, dizendo: levanta-te, toma tua mulher e tuas duas filhas que aqui estão, para que não pereças no castigo da cidade. (16) Ele, porém, se demorava; pelo que os homens pegaram-lhe pela mão a ele, à sua mulher, e às suas filhas, sendo-lhe misericordioso o Senhor. Assim o tiraram e o puseram fora da cidade. (17) Quando os tinham tirado para fora, disse um deles: Escapa-te, salva tua vida; não olhes para trás de ti, nem te detenhas em toda esta planície; escapa-te lá para o monte, para que não pereças.

(GEN 19:15) And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city. (GEN 19:16) And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city. (GEN 19:17) And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed. 

(Gênesis 19, 18) Respondeu-lhe Ló: Ah, assim não, meu Senhor (24) Então o Senhor, da sua parte, fez chover do céu enxofre e fogo sobre Sodoma e Gomorra. (25) E subverteu aquelas cidades e toda a planície, e todos os moradores das cidades, e o que nascia da terra. (28) e, contemplando Sodoma e Gomorra e toda a terra da planície, viu que subia da terra fumaça como a de uma fornalha;

(GEN 19:18) And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD: (GEN 19:24) Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven; (GEN 19:25) And he overthrew those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground. (GEN 19:28) And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.

JESUS EXPLICA: (João 8, 44) Vós tendes por pai ao diabo, e quereis satisfazer os desejos de vosso pai. Ele foi homicida desde o princípio. (1ª João 3,8) Quem comete o pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para isto o Filho de Deus se manifestou: para desfazer as obras do diabo. (1ª João 3, 15) Qualquer que odeia a seu irmão é homicida. E vós sabeis que nenhum homicida tem a vida eterna permanecendo nele.

JESUS SPEAKS: (JN 8:44) Ye are of your father the devil, and the lusts of your father ye will do. He was a murderer from the beginning, and abode not in the truth, because there is no truth in him. When he speaketh a lie, he speaketh of his own: for he is a liar, and the father of it. (1JN 3:8) He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. (1JN 3:15) Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him.

2.13 SE MUNDO NÃO VIVER O EVANGELHO DE JESUS CRISTO A TERRA INTEIRA SERÁ UMA SÓ SODOMA.

2.13 THE WORLD IS JESUS: OR WORLD SODOMA

(2ª Pedro 3, 3) sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências, (4) e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação. (5) Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antigüidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste; (6) pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água; (7) mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.

(2PET 3:3) Knowing this first, that there shall come in the last days scoffers, walking after their own lusts, (2PET 3:4) And saying, Where is the promise of his coming? for since the fathers fell asleep, all things continue as they were from the beginning of the creation. (2PET 3:5) For this they willingly are ignorant of, that by the word of God the heavens were of old, and the earth standing out of the water and in the water: (2PET 3:6) Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished: (2PET 3:7) But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men.

(2ª Pedro 3, 8) Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia. (9) O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânime para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se. (10) Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas. (11) Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade, (12) aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?

(2PET 3:8) But, beloved, be not ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day. (2PET 3:9) The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. (2PET 3:10) But the day of the Lord will come as a thief in the night; in the which the heavens shall pass away with a great noise, and the elements shall melt with fervent heat, the earth also and the works that are therein shall be burned up. (2PET 3:11) Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness, (2PET 3:12) Looking for and hasting unto the coming of the day of God, wherein the heavens being on fire shall be dissolved, and the elements shall melt with fervent heat?

2.14 É UMA ARMADILHA DO DIABO O DIA DO SENHOR

2.14 THE DAY OF THE LORD IS A TRAP OF THE DEVIL.

(Amós 5, 18) Ai de vós que desejais o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Ele é trevas e não luz. (19) E como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostasse a mão à parede, e o mordesse uma cobra. (20) Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz? não será completa escuridade, sem nenhum resplendor?

(AMOS 5:18) Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end is it for you? the day of the LORD is darkness, and not light. (AMOS 5:19) As if a man did flee from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall, and a serpent bit him. (AMOS 5:20) Shall not the day of the LORD be darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?

(Amós 3, 5) Cairá a ave no laço em terra, se não houver armadilha para ela? Levantar-se-á da terra o laço, sem que tenha apanhado alguma coisa? (7) Certamente o Senhor DEUS não fará coisa alguma, sem ter revelado o seu segredo aos seus servos, os profetas.

(AMOS 3:5) Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all? (AMOS 3:7) Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets.

(Sofonias 3, 8) Portanto esperai-me, diz o SENHOR, no dia em que eu me levantar para o despojo; porque o meu decreto é ajuntar as nações e congregar os reinos, para sobre eles derramar a minha indignação, e todo o ardor da minha ira; porque toda esta terra será consumida pelo fogo do meu zelo.

(ZEPH 3:8) Therefore wait ye upon me, saith the LORD, until the day that I rise up to the prey: for my determination is to gather the nations, that I may assemble the kingdoms, to pour upon them mine indignation, even all my fierce anger: for all the earth shall be devoured with the fire of my jealousy.

2.14.1 - AI DOS GOVERNANTES E RELIGIOSOS QUE DIZEM:

2.14.1 - AI OF THE GOVERNMENT, AND RELIGIOUS, WHAT SPEAK:

(Isaias 28, 15) Porquanto dizeis: Fizemos pacto com a morte, e com o Seol fizemos aliança; quando passar o flagelo trasbordante, não chegará a nós; porque fizemos da mentira o nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos.

(IS 28:15) Because ye have said, We have made a covenant with death, and with hell are we at agreement; when the overflowing scourge shall pass through, it shall not come unto us: for we have made lies our refuge, and under falsehood have we hid ourselves:

(Isaias 28,18) E o vosso pacto com a morte será anulado; e a vossa aliança com o Seol não subsistirá; e, quando passar o flagelo trasbordante, sereis abatidos por ele.

(IS 28:18) And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with hell shall not stand; when the overflowing scourge shall pass through, then ye shall be trodden down by it.

2.15 JONAS PARA NÍNIVE; JESUS PARA HUMANIDADE

2.15 JONAS FOR NINIVI; JESUS FOR HUMANITY

(Mateus 12, 39) Mas ele lhes respondeu: Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal se lhe dará, senão o do profeta Jonas; (40) pois, como Jonas esteve três dias e três noites no ventre do grande peixe, assim estará o Filho do homem três dias e três noites no seio da terra. (41) Os ninivitas se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão; porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis aqui quem é maior do que Jonas.

(MT 12:39) But he answered and said unto them, An evil and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given to it, but the sign of the prophet Jonas: (MT 12:40) For as Jonas was three days and three nights in the whale's belly; so shall the Son of man be three days and three nights in the heart of the earth. (MT 12:41) The men of Nineveh shall rise in judgment with this generation, and shall condemn it: because they repented at the preaching of Jonas; and, behold, a greater than Jonas is here.

(Lucas 17,28) Como também da mesma forma aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam; (29) mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os destruiu a todos; (30) assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.

(LK 17:28) Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded; (LK 17:29) But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all. (LK 17:30) Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

Pesquisar no site

© 2009 Todos os direitos reservados.